ترجمة السمات وتعليقات

Windows Presentation Foundation (WPF) ترجمة تعليقات are خصائص, inside XAML المصدر تعليمات برمجية, supplied بواسطة developers إلى provide rules و hints for ترجمة. Windows Presentation Foundation (WPF) ترجمة تعليقات contain الثاني sets of معلومات: سمات القابلية للترجمة و تعليقات النموذج الحر للترجمة. سمات القابلية للترجمة يستخدمها WPF API ترجمة للإشارة إلى الموارد التي يمكن ترجمتها. التعليقات بالنموذج الحر هي أي معلومات يريد أن يتضمنها مؤلف التطبيق.

يشتمل هذا الموضوع على الأقسام التالية.

  • تعليقات الترجمة
  • تعليقات الترجمة
  • موضوعات ذات صلة

تعليقات الترجمة

في حالة وجود متطلبات لعناصر معينة من كتّاب علامات التطبيق في XAML, مثل قيود على طول النص أو عائلة خطوط أو حجم الخطوط ، يمكن نقل هذه المعلومات إلى مترجمين مع التعليقات في XAML التعليمات البرمجية. عملية إضافة تعليقات إلى مصدر التعليمة البرمجية هو كما يلي:

  1. يضيف مطور التطبيق تعليقات الترجمة إلى XAML مصدر التعليمات البرمجية.

  2. أثناء عملية الإنشاء يمكنك تحديد في ملف .proj ما إذا كان يجب ترك تعليقات الترجمة الحرة في التجميع أو حذف أجزاء من التعليقات أو حذف كافة التعليقات. التعليقات المحذوفة يتم وضعها في ملف منفصل. تحدد الخيار الخاص بك باستخدام LocalizationDirectivesToLocFile العلامة مثل:

    <LocalizationDirectivesToLocFile>value</LocalizationDirectivesToLocFile>

  3. القيم التي يمكن تعيينها هي:

    • بلا -السمات و التعليقات كليهما يبقو داخل التجميع و لا يتم إنشاء ملف منفصل.

    • CommentsOnly -تحذف التعليقات فقط من التجميع و تضعها في LocFile منفصل.

    • كافة - تحذف السمات و التعليقات كليهما من التجميع و تضعها في LocFile منفصل.

  4. عند استخراج الموارد القابلة للترجمة من BAML, يتم مراعاة سمات القابلية للترجمة بواسطة BAML ترجمة API.

  5. ملفات تعليقات الترجمة تحتوي على التعليقات الحرة فقط , يتم دمجها في عملية الترجمة في وقت لاحق.

يظهر المثال التالي كيفية إضافة تعليقات الترجمة إلى XAML الملف.

<TextBlock x:Id = "text01"

FontFamily = "Microsoft Sans Serif"

FontSize = "12"

Localization.Attributes = "$Content (Unmodifiable Readable Text)

FontFamily (Unmodifiable Readable)"

Localization.Comments = "$Content (Trademark)

FontSize (Trademark font size)" >

Microsoft

</TextBlock>

في النموذج السابق مقطع Localization.Attributes يحتوي على سمات الترجمة و مقطع Localization.Comments على التعليقات الحرة. تظهر الجداول التالية السمات و التعليقات و المعنى الخاص بهم بالنسبة إلى المترجم.

سمات التعريب

المعنى

$محتوى (نص يمكن قراءته و غير قابل للتعديل)

محتويات عنصر TextBlock لا يمكن تعديلها. لا يمكن للمترجمين تغيير كلمة "Microsoft". المحتوى مرئي (قابل للقراءة) بالنسبة للمترجم. فئة المحتوى هي النص.

FontFamily (يمكن قراءته و غير قابل للتعديل)

خاصية font family لعنصر TextBlock لا يمكن تغييرها و لكنها مرئية للمترجم.

تعليقات الترجمة الحرة

المعنى

$محتوى (العلامات التجارية)

مؤلف التطبيق يقوم بإعلام المترجم أن المحتوى في عنصر TextBlock هو علامة تجارية.

FontSize (العلامات التجارية لحجم الخط)

مؤلف التطبيق يشير إلى أن خاصية حجم الخط يجب أن تتبع الحجم القياسي للعلامة التجارية.

سمات القابلية للترجمة

المعلومات في Localization.Attributes تحتوي على قائمة أزواج: اسم القيمة المستهدفة وقيم القابلية للترجمة المقترنة. يمكن أن يكون اسم الهدف اسم خاصية أو اسم $محتوى خاص. إذا كان اسم خاصية، القيمة المستهدفة هي قيمة الخاصية. إذا كان $محتوى, قيمة الهدف هي عبارة عن محتوى العنصر.

هناك ثلاثة أنواع من السمات.

  • فئة . يحدد هذا ما إذا كان يجب أن تكون قيمة قابلة للتعديل من أداة المترجم. انظر Category

  • إمكانية القراءة. يحدد هذا ما إذا كان يجب على أداة المترجم قراءة (وعرض) قيمة. انظر Readability

  • القابلية للتعديل. يحدد هذا ما إذا كانت أداة المترجم تسمح بتعديل قيمة. انظر Modifiability

يمكن أن يتم تعيين هذه السمات في أي ترتيب محدد باستخدام مسافة واحدة. في حالة تحديد سمات مكررة, ستتجاوز آخر سمة تلك السابقة. على سبيل المثال، Localization.Attributes = "غير قابل للتعديل قابل للتعديل" يقوم بتعيين قابلية التعديل إلى قابل للتعديل لأنها القيمة الأخيرة.

قابلية التعديل و قابلية القراءة هم مُفسرين بذاتهم. توفر سمة الفئة فئات معرفة مسبقاً التي تساعد المترجم عند ترجمة نص. فئات، مثل ، نص و تسمية و عنوان تعطي معلومات للمترجم حول كيفية ترجمة النص. هناك أيضاً فئات خاصة: بلا و وراثة و تجاهل و NeverLocalize.

يعرض الجدول التالي معنى الفئات الخاصة.

Category

المعنى

لا يوجد

القيمة المستهدفة لا تحتوي على فئة معرفة.

وراثة

القيمة المستهدفة ترث الفئة الخاص بها من الأصل.

التجاهل.

القيمة المستهدفة يتم تجاهلها في عملية الترجمة. التجاهل يؤثر فقط في القيمة الحالية. لن يؤثر في العقد التابعة.

NeverLocalize

القيمة الحالية لا يمكن ترجمتها. يتم توريث هذه الفئة للعناصر التابعة لعنصر.

تعليقات الترجمة

Localization.Comments تحتوي على سلاسل حرة تتعلق بالقيمة المستهدفة. يمكن لمطوري التطبيقات إضافة معلومات التي تمنح المترجمين تلميحات حول كيفية ترجمة نص التطبيقات. تنسيق التعليقات يمكن أن يكون أي سلسلة محاطة ب "()". استخدام ' \ ' لإلغاء حروف.

راجع أيضًا:

المهام

كيفية القيام بما يلي: استخدام التخطيط التلقائي لإنشاء زر

كيفية القيام بما يلي: استخدام شبكة للتخطيط التلقائي

المبادئ

التعميم لـ WPF

كيفية القيام بما يلي: ترجمة تطبيق