Formáty dokumentů a pokyny k konvenci pojmenování
Každý soubor, který se používá pro vlastní překlad, musí mít délku alespoň čtyři znaky.
Tato tabulka obsahuje všechny podporované formáty souborů, které můžete použít k sestavení systému překladu:
| Formát | Rozšíření | Description |
|---|---|---|
| XLIFF | . XLF, . XLIFF | Formát paralelního dokumentu, který exportuje systémy překladu paměti. Používané jazyky jsou definovány v souboru. |
| TMX | . TMX | Formát paralelního dokumentu, který exportuje systémy překladu paměti. Používané jazyky jsou definovány v souboru. |
| VĚŘITEL | . VĚŘITEL | ZIP je formát souboru archivu. |
| Locstudio | . LCL | Formát Microsoft pro paralelní dokumenty |
| Microsoft Word | . DOCX | Dokument aplikace Microsoft Word |
| Adobe Acrobat | . FORMÁTU | Portable Document Adobe Acrobat |
| HTML | . HTML,. SOUBORECH | Dokument HTML |
| Textový soubor | . TXT | Textové soubory kódované v kódování UTF-16 nebo UTF-8. Název souboru nesmí obsahovat japonské znaky. |
| Soubor zarovnaného textu | . VZTAHUJÍ | Přípona .ALIGN je speciální rozšíření, které můžete použít, pokud víte, že věty v páru dokumentů jsou dokonale zarovnané. Pokud zadáte .ALIGN soubor, vlastní Překladatel nebude zarovnávat věty za vás. |
| Excelový soubor | . XLSX | Excelový soubor (2013 nebo novější). První řádek nebo řádek tabulky by měl být kód jazyka. |
Formáty slovníku
U slovníků podporuje vlastní Překladatel všechny formáty souborů, které jsou podporované pro školicí sady. Pokud používáte slovník aplikace Excel, první řádek nebo řádek tabulky by měl být jazykový kód.
Formáty souborů zip
Dokumenty mohou být seskupeny do jednoho souboru zip a nahrány. Vlastní Překladatel podporuje formáty souborů zip (ZIP, GZ a TGZ).
Každý dokument v souboru zip, který má příponu TXT, HTML, HTM, PDF, DOCX, musí být v souladu s těmito konvencemi vytváření názvů:
{název dokumentu} _ {Code Language} kde {Document Name} je název vašeho dokumentu a {Language Code} je ISO LanguageID (dva znaky), což značí, že dokument obsahuje věty v tomto jazyce. Před kódem jazyka musí být znak podtržítka (_).
Například pro nahrání dvou paralelních dokumentů v rámci souboru zip pro angličtinu do španělštiny by měly být soubory pojmenované "data_en" a "data_es".
Soubory paměti pro překlad (TMX, XLF, XLIFF, LCL, XLSX) nejsou vyžadovány pro konkrétní jazykové konvence pojmenování.
Další kroky
- Přečtěte si o projektu , abyste ho mohli vytvořit a spravovat.