Richtlinien für GlobalisierungGuidelines for globalization

Entwerfen und entwickeln Sie Ihre APP so, dass Sie auf Systemen mit unterschiedlichen sprach-und Kultur Konfigurationen ordnungsgemäß funktioniert.Design and develop your app in such a way that it functions appropriately on systems with different language and culture configurations. Verwenden von Globalisierungs -APIs zum Formatieren von Daten und vermeiden Sie Annahmen in Ihrem Code über Sprache, Region, Zeichen Klassifizierung, Schreiben von System, Datums-/Uhrzeitformatierung, Zahlen, Währungen, Gewichtungen und Sortierregeln.Use Globalization APIs to format data; and avoid assumptions in your code about language, region, character classification, writing system, date/time formatting, numbers, currencies, weights, and sorting rules.

EmpfehlungRecommendation BESCHREIBUNGDescription
Berücksichtigen Sie beim Bearbeiten und Vergleichen von Zeichen folgen die Kultur.Take culture into account when manipulating and comparing strings. Ändern Sie beispielsweise die Groß-/Kleinschreibung von Zeichen folgen nicht, bevor Sie Sie vergleichenFor example, don't change the case of strings before comparing them. Siehe Empfehlungen zur Zeichen folgen Verwendung.See Recommendations for String Usage.
Wenn Sie Zeichen folgen und andere Daten sortieren (Sortieren), gehen Sie nicht davon aus, dass Sie immer alphabetisch ausgeführt werden.When collating (sorting) strings and other data, don't assume that it's is always done alphabetically. Für Sprachen, die kein lateinischen Skript verwenden, basiert die Sortierung auf Faktoren wie der Aussprache oder der Anzahl der Stift Striche.For languages that don't use Latin script, collation is based on factors such as pronunciation, or number of pen strokes. Auch Sprachen, die das lateinische Skript verwenden, verwenden nicht immer die alphabetische Sortierung.Even languages that do use Latin script don't always use alphabetic sorting. In einigen Kulturen enthält ein Telefonbuch vielleicht keine alphabetische Sortierung.For example, in some cultures, a phone book might not be sorted alphabetically. Windows kann die Sortierung für Sie behandeln, aber wenn Sie einen eigenen Sortieralgorithmus erstellen, sollten Sie die in den Zielmärkten verwendeten Sortiermethoden berücksichtigen.Windows can handle sorting for you, but if you create your own sorting algorithm then be sure to take into account the sorting methods used in your target markets.
Angemessene Formatierung von Zahlen, Datumsangaben, Uhrzeiten, Adressen und Telefonnummern.Appropriately format numbers, dates, times, addresses, and phone numbers. Diese Formate unterscheiden sich zwischen Kulturen, Regionen, Sprachen und Märkten.These formats vary between cultures, regions, languages, and markets. Wenn Sie diese Daten anzeigen, verwenden Sie Globalisierungs -APIs, um das für eine bestimmte Zielgruppe geeignete Format zu erhalten.If you're displaying these data then use Globalization APIs to get the format appropriate for a particular audience. Siehe Globalisieren von Datums-/Uhrzeit-/nummerformaten.See Globalize your date/time/number formats. Die Reihenfolge, in der die Familie und die angegebenen Namen angezeigt werden, und das Format der Adressen können ebenfalls abweichen.The order in which family and given names are displayed, and the format of addresses, can differ as well. Verwenden Sie die standardmäßigen Datums-, Uhrzeit-und Zahl anzeigen.Use standard date, time, and number displays. Verwenden Sie Standard Steuerelemente für Datums-und Zeitauswahl.Use standard date and time picker controls. Standard Adressinformationen verwenden.Use standard address information.
Unterstützen Sie internationale Maßeinheiten und Währungen.Support international units of measurement and currency. In den verschiedenen Ländern werden unterschiedlichen Einheiten und Skalen verwendet, wobei das metrische und das imperiale System am verbreitetsten sind.Different units and scales are used in different countries, although the most popular are the metric system and the imperial system. Stellen Sie sicher, dass Sie die richtige System Messung unterstützen, wenn Sie Messungen wie Länge, Temperatur und Bereich durchsetzen.Be sure to support the correct system measurement if you deal with measurements such as length, temperature, and area. Verwenden Sie die Eigenschaft " geocregion. Currency cesinuse ", um den Satz von Währungen zu erhalten, die in einer Region verwendet werden.Use the GeographicRegion.CurrenciesInUse property to get the set of currencies in use in a region.
Verwenden Sie Unicode zur Zeichencodierung.Use Unicode for character encoding. Standardmäßig verwendet Microsoft Visual Studio Unicode-Zeichencodierung für alle Dokumente.By default, Microsoft Visual Studio uses Unicode character encoding for all documents. Stellen Sie bei Verwendung eines anderen Editors sicher, dass Sie die Quelldateien in der richtigen Unicode-Zeichencodierung speichern.If you're using a different editor, be sure to save source files in the appropriate Unicode character encodings. Alle Windows-Runtime-APIs geben UTF-16-codierte Zeichenfolgen zurück.All Windows Runtime APIs return UTF-16 encoded strings.
Unterstützen Sie internationale Papierformate.Support international paper sizes. Die gängigsten Papiergrößen unterscheiden sich zwischen den Ländern. Wenn Sie also Features einschließen, die von der Papiergröße abhängen, z. b. Drucken, stellen Sie sicher, dass Sie allgemeine internationale Größen unterstützen und testen.The most common paper sizes differ between countries, so if you include features that depend on paper size, such as printing, be sure to support and test common international sizes.
Notieren Sie die Sprache der Tastatur oder der IME.Record the language of the keyboard or IME. Wenn die APP den Benutzer zur Eingabe von Texteingaben auffordert, notieren Sie das Sprachtag für das aktuell aktivierte Tastaturlayout oder den Eingabemethoden-Editor (IME).When your app asks the user for text input, record the language tag for the currently enabled keyboard layout or Input Method Editor (IME). Dadurch stellen Sie sicher, dass die Eingabe dem Benutzer später in der richtigen Formatierung angezeigt wird.This ensures that when the input is displayed later it's presented to the user with the appropriate formatting. Verwenden Sie die Eigenschaft Language. currentinputmethodlanguagetag , um die aktuelle Eingabe Sprache abzurufen.Use the Language.CurrentInputMethodLanguageTag property to get the current input language.
Verwenden Sie die Sprache nicht, um die Region eines Benutzers anzunehmen. Verwenden Sie die Region nicht, um die Sprache eines Benutzers anzunehmen.Don't use language to assume a user's region; and don't use region to assume a user's language. Sprache und Region sind separate Konzepte.Language and region are separate concepts. Ein Benutzer kann eine bestimmte regionale Variante einer Sprache sprechen, wie z. b. "en-GB" für Englisch, wie im Vereinigten Königreich gesprochen, aber der Benutzer befindet sich möglicherweise in einem völlig anderen Land oder einer Region.A user can speak a particular regional variant of a language, like en-GB for English as spoken in the UK, but the user might be in an entirely different country or region. Stellen Sie sich vor, ob Ihre APP Kenntnisse über die Sprache des Benutzers (z. b. für den Benutzeroberflächen Text) oder die Region (z. b. zur Lizenzierung) erfordert.Consider whether your app requires knowledge about the user's language (for UI text, for example), or region (for licensing, for example). Weitere Informationen finden Sie Untergrund Legendes zu Benutzerprofil Sprachen und App-Manifest-Sprachen.For more info, see Understand user profile languages and app manifest languages.
Die Regeln zum Vergleichen von sprach Tags sind nicht trivial.The rules for comparing language tags are non-trivial. Bcp-47-sprach Tags sind komplex.BCP-47 language tags are complex. Beim Vergleichen von Sprachtags muss einiges berücksichtigt werden, wie z. B. der Abgleich von Skriptinformationen, Legacytags und mehrfache regionale Varianten.There are a number of issues when comparing language tags, including issues with matching script information, legacy tags, and multiple regional variants. Das Ressourcen Verwaltungs System in Windows kümmert sich um die Übereinstimmung.The Resource Management System in Windows takes care of matching for you. Sie können eine Ressourcengruppe in beliebigen Sprachen angeben, und das System wählt die geeignete Gruppe für den Benutzer und die App aus.You can specify a set of resources in any languages, and the system chooses the appropriate one for the user and the app. Weitere Informationen finden Sie unter App-Ressourcen und das Ressourcen Verwaltungssystem und Funktionsweise des Resource Management-Systems mit sprach Tags.See App resources and the Resource Management System and How the Resource Management System matches language tags.
Entwerfen Sie die Benutzeroberfläche, um unterschiedliche Textlängen und Schriftgrößen für Bezeichnungen und Texteingabe-Steuerelemente zu verarbeiten.Design your UI to accommodate different text lengths and font sizes for labels and text input controls. Zeichen folgen, die in verschiedene Sprachen übersetzt werden, können stark variieren, sodass Sie Ihre UI-Steuerelemente für eine dynamische Größe Ihrer Inhalte benötigen.Strings translated into different languages can vary greatly in length, so you'll need your UI controls to dynamically size to their content. Gängige Zeichen in anderen Sprachen enthalten Markierungen oberhalb oder unterhalb der in englischer Sprache verwendeten Zeichen (z. b. "Å" oder "Ņ").Common characters in other languages include marks above or below what is typically used in English (such as Å or Ņ). Verwenden Sie die Standardschrift Größen und Linien Höhen, um angemessenen vertikalen Raum bereitzustellen.Use the standard font sizes and line heights to provide adequate vertical space. Beachten Sie, dass Schriftarten für andere Sprachen größere mindestschriftgrade erfordern, damit Sie lesbar sind.Be aware that fonts for other languages may require larger minimum font sizes to remain legible. Weitere Informationen finden Sie in den Klassen im Windows. Globalization. Fonts -Namespace.See the classes in the Windows.Globalization.Fonts namespace.
Unterstützung der Spiegelung von Lesereihenfolge.Support the mirroring of reading order. Text Ausrichtung und Lesefolge können von links nach rechts (z. b. in englischer Sprache) oder von rechts nach links (RTL) (z. b. Arabisch oder Hebräisch) sein.Text alignment and reading order can be left to right (as in English, for example), or right to left (RTL) (as in Arabic or Hebrew, for example). Wenn Sie Ihr Produkt in Sprachen lokalisieren, die eine andere Lesereihenfolge als ihre eigenen verwenden, stellen Sie sicher, dass das Layout der Benutzeroberflächen Elemente die Spiegelung unterstützt.If you are localizing your product into languages that use a different reading order than your own, then be sure that the layout of your UI elements supports mirroring. Sogar Elemente, wie z. b. Back-Schaltflächen, UI-Übergangseffekte und Bilder, müssen möglicherweise gespiegelt werden.Even items such as back buttons, UI transition effects, and images might need to be mirrored. Weitere Informationen finden Sie unter Anpassen von Layout und Schriftarten und Unterstützung von RTL.For more info, see Adjust layout and fonts, and support RTL.
Zeigen Sie Text und Schriftarten richtig an.Display text and fonts correctly. Die ideale Schriftart, Schriftgrad und Textrichtung hängt vom jeweiligen Markt ab.The ideal font, font size, and direction of text varies between different markets. Weitere Informationen finden Sie unter Anpassen von Layout und Schriftarten und unterstützen von RTL und internationalen Schriftarten.For more info, see Adjust layout and fonts, and support RTL and International fonts.

Wichtige APIsImportant APIs

BeispieleSamples