I'm using azure-translator to translate sentences from Japanese to English with word alignment. However the word alignment seems to be incorrect. I don't get any errors, and I get the expected result when I instead translate from English to Japanese.
I have followed this example:
When translating "Can I drive your car tomorrow?" from English to Japanese the alignment I get is "0:2-10:14 6:10-8:9 12:15-2:5 12:15-7:7 17:19-6:6 21:29-0:1 21:29-15:15"
('Can', 'できますか') ('drive', '運転') ('your', 'あなたの') ('your', 'を') ('car', '車') ('tomorrow?', '明日') ('tomorrow?', '。')
If I exclude the second item of each duplicate, these are all correct.
However when translating "明日あなたの車を運転できますか？" from Japanese to English I get "0:1-0:2 2:5-4:4 6:6-6:10 7:7-12:15 8:9-17:19 15:15-21:29"
('明日', 'Can') ('あなたの', 'I') ('車', 'drive') ('を', 'your') ('運転', 'car') ('？', 'tomorrow?')
None of these are correct.
Is Japanese to English word alignment expected to be correct, and does it work in the same way as for other languages? Thanks!