Atributos y comentarios sobre localizaciónLocalization Attributes and Comments

los comentarios de localización de Windows Presentation Foundation (WPF)Windows Presentation Foundation (WPF) son propiedades, dentro del código fuente XAML, que proporcionan los desarrolladores para proporcionar reglas y sugerencias para la localización.Windows Presentation Foundation (WPF)Windows Presentation Foundation (WPF) localization comments are properties, inside XAML source code, supplied by developers to provide rules and hints for localization. Los comentarios de localización de Windows Presentation Foundation (WPF)Windows Presentation Foundation (WPF) contienen dos conjuntos de información: atributos de localizabilidad y comentarios de localización de forma libre.Windows Presentation Foundation (WPF)Windows Presentation Foundation (WPF) localization comments contain two sets of information: localizability attributes and free-form localization comments. Los atributos de localización se usan en la API de localización de WPFWPF para indicar qué recursos se van a localizar.Localizability attributes are used by the WPFWPF Localization API to indicate which resources are to be localized. Los comentarios de forma libre son cualquier información que el autor de la aplicación quiera incluir.Free-form comments are any information that the application author wants to include.

Comentarios de localizaciónLocalization Comments

Si los autores de la aplicación de marcado tienen requisitos para elementos específicos en XAML, como las restricciones en la longitud del texto, la familia de fuentes o el tamaño de fuente, pueden transmitir esta información a los localizadores con comentarios en el código XAML.If markup application authors have requirements for specific elements in XAML, such as constraints on text length, font family, or font size, they can convey this information to localizers with comments in the XAML code. El proceso para agregar comentarios al código fuente es el siguiente:The process for adding comments to source code is as follows:

  1. El desarrollador de aplicaciones agrega comentarios de localización al código fuente XAML.Application developer adds localization comments to XAML source code.

  2. Durante el proceso de compilación, puede especificar en el archivo .proj si quiere dejar comentarios de localización de forma libre en el ensamblado, quitar parte de los comentarios o quitarlos todos.During the build process, you can specify in the .proj file whether to leave the free-form localization comments in the assembly, strip out part of the comments, or strip out all the comments. Los comentarios eliminados se colocan en un archivo independiente.The stripped-out comments are placed in a separate file. Especifique la opción mediante una etiqueta LocalizationDirectivesToLocFile; p. ej.:You specify your option using a LocalizationDirectivesToLocFile tag, eg:

    <LocalizationDirectivesToLocFile> valor </LocalizationDirectivesToLocFile><LocalizationDirectivesToLocFile> value </LocalizationDirectivesToLocFile>

  3. Los valores que se pueden asignar son:The values that can be assigned are:

    • None: los comentarios y atributos permanecen dentro del ensamblado y no se genera ningún archivo independiente.None - Both comments and attributes stay inside the assembly and no separate file is generated.

    • CommentsOnly: elimina solo los comentarios del ensamblado y los coloca en el archivo LocFile independiente.CommentsOnly - Strips only the comments from the assembly and places them in the separate LocFile.

    • All: quita los comentarios y los atributos del ensamblado y los coloca en un archivo LocFile independiente.All - Strips both the comments and the attributes from the assembly and places them both in a separate LocFile.

  4. Cuando se extraen recursos localizables de BAML, la API de localización de BAML respeta los atributos de localizabilidad.When localizable resources are extracted from BAML, the localizability attributes are respected by the BAML Localization API.

  5. Los archivos de comentarios de localización, que contienen solo comentarios de forma libre, se incorporan al proceso de localización en un momento posterior.Localization comment files, containing only free-form comments, are incorporated into the localization process at a later time.

En el ejemplo siguiente se muestra cómo agregar comentarios de localización a un archivo XAML.The following example shows how to add localization comments to a XAML file.

<TextBlock x:Id = "text01"

FontFamily = "Microsoft Sans Serif"

FontSize = "12"

Localization.Attributes = "$Content (Unmodifiable Readable Text)

FontFamily (Unmodifiable Readable)"

Localization.Comments = "$Content (Trademark)

FontSize (Trademark font size)" >

Microsoft

</TextBlock>

En el ejemplo anterior, la sección Localization.Attributes contiene los atributos de localización, y la sección Localization.Comments, los comentarios de forma libre.In the previous sample the Localization.Attributes section contains the localization attributes and the Localization.Comments section the free-form comments. En las siguientes tablas se muestran los atributos y comentarios y su significado para el localizador.The following tables show the attributes and comments and their meaning to the localizer.

Atributos de localizaciónLocalization attributes SignificadoMeaning
$Content (texto legible no modificable)$Content (Unmodifiable Readable Text) No se puede modificar el contenido del elemento TextBlock.Contents of the TextBlock element cannot be modified. Los localizadores no pueden cambiar la palabra "Microsoft".Localizers cannot change the word "Microsoft". El contenido es visible (legible) para el localizador.The content is visible (Readable) to the localizer. La categoría del contenido es texto.The category of the content is text.
FontFamily (legible no modificable)FontFamily (Unmodifiable Readable) No se puede cambiar la propiedad de la familia de fuentes del elemento TextBlock, pero está visible para el localizador.The font family property of the TextBlock element cannot be changed but it is visible to the localizer.
Comentarios de localización de forma libreLocalization free-form comments SignificadoMeaning
$Content (marca)$Content (Trademark) El autor de la aplicación indica al localizador que el contenido del elemento TextBlock es una marca registrada.The application author tells the localizer that the content in the TextBlock element is a trademark.
FontSize (tamaño de fuente de marca comercial)FontSize (Trademark font size) El autor de la aplicación indica que la propiedad de tamaño de fuente debe seguir el tamaño de la marca comercial.The application author indicates that the font size property should follow the standard trademark size.

Atributos de localizabilidadLocalizability Attributes

La información de Localization.Attributes contiene una lista de pares: el nombre del valor de destino y los valores de localizabilidad asociados.The information in Localization.Attributes contains a list of pairs: the targeted value name and the associated localizability values. El nombre de destino puede ser un nombre de propiedad o el nombre $Content especial.The target name can be a property name or the special $Content name. Si es un nombre de propiedad, el valor de destino es el valor de la propiedad.If it is a property name, the targeted value is the value of the property. Si es $Content, el valor de destino es el contenido del elemento.If it is $Content, the target value is the content of the element.

Hay tres tipos de atributos:There are three types of attributes:

  • Categoría.Category. Especifica si un valor debe ser modificable desde una herramienta de localización.This specifies whether a value should be modifiable from a localizer tool. Vea Category.See Category.

  • Legibilidad.Readability. Especifica si la herramienta de localización podrá leer (y mostrar) un valor.This specifies whether a localizer tool should read (and display) a value. Vea Readability.See Readability.

  • Modificabilidad.Modifiability. Especifica si un valor debe ser modificable desde una herramienta de localización.This specifies whether a localizer tool allows a value to be modified. Vea Modifiability.See Modifiability.

Estos atributos se pueden especificar en cualquier orden delimitado por un espacio.These attributes can be specified in any order delimited by a space. En caso de que se especifiquen atributos duplicados, el último atributo invalidará los anteriores.In case duplicate attributes are specified, the last attribute will override former ones. Por ejemplo, Localization.Attributes = "Unmodifiable Modifiable" define el atributo Modificabilidad como Modificable porque es el último valor.For example, Localization.Attributes = "Unmodifiable Modifiable" sets Modifiability to Modifiable because it is the last value.

La modificabilidad y la legibilidad no necesitan explicación.Modifiability and Readability are self-explanatory. El atributo Categoría proporciona categorías predefinidas que ayudan al localizador al traducir el texto.The Category attribute provides predefined categories that help the localizer when translating text. Las categorías, como Text, Label o Title, ofrecen al localizador información sobre cómo traducir el texto.Categories, such as, Text, Label, and Title give the localizer information about how to translate the text. También hay categorías especiales: Ninguno, heredar, omitir y NeverLocalize.There are also special categories: None, Inherit, Ignore, and NeverLocalize.

En la tabla siguiente se muestra el significado de las categorías especiales.The following table shows the meaning of the special categories.

CategoryCategory SignificadoMeaning
NingunaNone El valor de destino no tiene ninguna categoría definida.Targeted value has no defined category.
InheritInherit El valor de destino hereda su categoría de su elemento primario.Targeted value inherits its category from its parent.
IgnoreIgnore El valor de destino se omite en el proceso de localización.Targeted value is ignored in the localization process. Ignore solo afecta al valor actual.Ignore affects only the current value. No afecta a los nodos secundarios.It will not affect child nodes.
NeverLocalizeNeverLocalize No se puede localizar el valor actual.Current value cannot be localized. Los elementos secundarios de un elemento heredan esta categoría.This category is inherited by the children of an element.

Comentarios de localizaciónLocalization Comments

Localization.Comments contiene cadenas con formato libre sobre el valor de destino.Localization.Comments contains free-form strings concerning the targeted value. Los desarrolladores de aplicaciones pueden agregar información para proporcionar a los localizadores sugerencias sobre cómo se debe traducir el texto de las aplicaciones.Application developers can add information to give localizers hints about how the applications text should be translated. El formato de los comentarios puede ser cualquier cadena entre "()".The format of the comments can be any string surrounded by "()". Use "\" para crear caracteres de escape.Use '\' to escape characters.

Vea tambiénSee also