Révision de l’adaptabilitéLocalizability review

L'examen de l'adaptabilité est une étape intermédiaire du développement d'une application mondialisable.The localizability review is an intermediate step in the development of a world-ready application. Il vérifie qu'une application globalisée est prête pour la localisation et identifie tout code ou tous les aspects de l'interface utilisateur qui nécessitent une gestion spéciale.It verifies that a globalized application is ready for localization and identifies any code or any aspects of the user interface that require special handling. Cette étape permet également de s'assurer que le processus de localisation n'introduira pas de défauts fonctionnels dans votre application.This step also helps ensure that the localization process will not introduce any functional defects into your application. Lorsque tous les problèmes générés par la revue de l’adaptabilité ont été traités, votre application est prête pour la localisation.When all the issues raised by the localizability review have been addressed, your application is ready for localization. Si l'examen de l'adaptabilité est complet, vous n'aurez pas à modifier le code source pendant le processus de localisation.If the localizability review is thorough, you should not have to modify any source code during the localization process.

L'examen de l'adaptabilité inclut les trois contrôles suivants :The localizability review consists of the following three checks:

Implémenter des recommandations de globalisationImplement globalization recommendations

Si vous avez conçu et développé votre application en gardant à l'esprit la localisation, et si vous avez suivi les recommandations décrites dans l'article Globalisation, l'examen de l'adaptabilité sera largement un gage d'assurance qualité.If you have designed and developed your application with localization in mind, and if you have followed the recommendations discussed in the Globalization article, the localizability review will largely be a quality assurance pass. Autrement, pendant cette étape vous devez examiner et exécuter les recommandations en termes de globalisation, et corriger les erreurs dans le code source qui empêchent la localisation.Otherwise, during this stage you should review and implement the recommendations for globalization and fix the errors in source code that prevent localization.

Gérer les fonctionnalités dépendantes de la cultureHandle culture-sensitive features

.NET ne fournit pas de prise en charge de programmation dans plusieurs éléments qui varient considérablement par la culture..NET does not provide programmatic support in a number of areas that vary widely by culture. Dans la plupart des cas, vous devez écrire un code personnalisé pour gérer les zones de fonctionnalités telles que les suivantes :In most cases, you have to write custom code to handle feature areas like the following:

  • adressesAddresses

  • Numéros de téléphoneTelephone numbers

  • Formats de papierPaper sizes

  • Unités de mesure utilisées pour les longueurs, les poids, les aires, les volumes et les températuresUnits of measure used for lengths, weights, area, volume, and temperatures

    Bien que .NET n’offre pas de prise en charge intégrée pour convertir les unités de mesure, vous pouvez utiliser la propriété RegionInfo.IsMetric pour déterminer si un pays ou une région spécifique utilise le système métrique, comme le montre l’exemple suivant.Although .NET does not offer built-in support for converting between units of measure, you can use the RegionInfo.IsMetric property to determine whether a particular country or region uses the metric system, as the following example illustrates.

    using System;
    using System.Globalization;
    
    public class Example
    {
       public static void Main()
       {
          string[] cultureNames = { "en-US", "en-GB", "fr-FR", 
                                    "ne-NP", "es-BO", "ig-NG" };
          foreach (var cultureName in cultureNames) {
             RegionInfo region = new RegionInfo(cultureName);
             Console.WriteLine("{0} {1} the metric system.", region.EnglishName,
                               region.IsMetric ? "uses" : "does not use");
          }                                       
       }
    }
    // The example displays the following output:
    //       United States does not use the metric system.
    //       United Kingdom uses the metric system.
    //       France uses the metric system.
    //       Nepal uses the metric system.
    //       Bolivia uses the metric system.
    //       Nigeria uses the metric system.
    
    Imports System.Globalization
    
    Module Example
       Public Sub Main()
          Dim cultureNames() As String = { "en-US", "en-GB", "fr-FR", 
                                           "ne-NP", "es-BO", "ig-NG" }
          For Each cultureName In cultureNames
             Dim region As New RegionInfo(cultureName)
             Console.WriteLine("{0} {1} the metric system.", region.EnglishName,
                               If(region.IsMetric, "uses", "does not use"))
          Next                                       
       End Sub
    End Module
    ' The example displays the following output:
    '       United States does not use the metric system.
    '       United Kingdom uses the metric system.
    '       France uses the metric system.
    '       Nepal uses the metric system.
    '       Bolivia uses the metric system.
    '       Nigeria uses the metric system.
    

Tester votre applicationTest your application

Avant de localiser votre application, vous devriez la tester à l'aide des données internationales dans les versions internationales du système d'exploitation.Before you localize your application, you should test it by using international data on international versions of the operating system. Bien que la plupart des interfaces utilisateur ne pourront pas être localisées à ce stade, vous serez en mesure de détecter les problèmes tels que :Although most of the user interface will not be localized at this point, you will be able to detect problems such as the following:

  • Les données sérialisées qui ne désérialisent pas correctement sur plusieurs versions du système d'exploitation.Serialized data that does not deserialize correctly across operating system versions.

  • Les données numériques qui ne reflètent pas les conventions de la culture actuelle.Numeric data that does not reflect the conventions of the current culture. Par exemple, les nombres peuvent s'afficher avec des séparateurs de groupes, des séparateurs décimaux ou des symboles monétaires inexacts.For example, numbers may be displayed with inaccurate group separators, decimal separators, or currency symbols.

  • Les données de date et d'heure qui ne reflètent pas les conventions de la culture actuelle.Date and time data that does not reflect the conventions of the current culture. Par exemple, les chiffres qui représentent le mois et le jour peuvent apparaître dans le désordre, les séparateurs de date peuvent être inexacts ou les informations de fuseau horaire peuvent être inexactes.For example, numbers that represent the month and day may appear in the wrong order, date separators may be incorrect, or time zone information may be incorrect.

  • Les ressources introuvables, car vous n'avez pas identifié de culture par défaut pour votre application.Resources that cannot be found because you have not identified a default culture for your application.

  • Les chaînes affichées dans un ordre inhabituel pour une culture spécifique.Strings that are displayed in an unusual order for the specific culture.

  • Les comparaisons de chaînes ou les comparaisons d'égalité qui retournent des résultats inattendus.String comparisons or comparisons for equality that return unexpected results.

Si vous avez suivi les recommandations de globalisation lorsque vous développez votre application, traité correctement les fonctionnalités dépendantes de la culture, et que vous avez identifié et traité les problèmes de localisation qui ont surgi pendant le test, vous pouvez passer à l'étape suivante, à savoir la localisation.If you've followed the globalization recommendations when developing your application, handled culture-sensitive features correctly, and identified and addressed the localization issues that arose during testing, you can proceed to the next step, Localization.

Voir aussiSee also