Globalizzazione e localizzazione

Windows viene usato in tutto il mondo da clienti di culture, lingue o aree geografiche diverse. Gli utenti parlano una varietà di lingue diverse in numerosi paesi e aree geografiche differenti. Alcuni utenti parlano più lingue. L'app viene quindi eseguita in configurazioni che implicano molte permutazioni di impostazioni di sistema per lingua, area geografica e impostazioni cultura. È possibile aumentare il mercato potenziale per l'app progettando l'app in modo che sia facilmente adattabile, usando la globalizzazione ela localizzazione.

Questo video offre una breve introduzione alla preparazione dell'app per il mondo: Introduzione alla globalizzazione e alla localizzazione.

La globalizzazione è il processo di progettazione e sviluppo dell'app in modo che funzioni in modo appropriato in diversi mercati globali (in sistemi con diverse configurazioni linguistiche e cultura) senza richiedere modifiche o personalizzazioni specifiche delle impostazioni cultura.

  • Prendere in considerazione le impostazioni cultura quando si modificano le stringhe, ad esempio non modificare la distinzione tra maiuscole e minuscole delle stringhe prima di confrontarle.
  • Usare calendari appropriati per le impostazioni cultura correnti.
  • Usare le API di globalizzazione per visualizzare i dati formattati in modo appropriato per il paese o l'area geografica, ad esempio numeri, date, ore e valute.
  • Si noti che impostazioni cultura diverse hanno regole diverse per la ordinamento del testo e di altri dati.

Il codice deve funzionare allo stesso modo in tutte le impostazioni cultura che si è determinato che l'app supporterà. Idealmente, il codice funzionerà ugualmente bene nel contesto di qualsiasi lingua, area geografica o cultura. Il modo più efficiente per globalizzare le funzioni dell'app è usare il concetto di impostazioni cultura/impostazioni locali. Impostazioni cultura/impostazioni locali è un set di regole e un set di dati specifici di una determinata lingua e area geografica. Queste regole e dati includono informazioni sugli elementi seguenti.

  • Classificazione di caratteri
  • Sistema di scrittura
  • Formattazione di data e ora
  • Convenzioni numeriche, di valuta, di peso e di misura
  • Regole di ordinamento

Nota

Per un elenco dei nomi delle impostazioni locali supportati Windows base alla versione del sistema operativo, vedere la colonna Tag di lingua della tabella nell'Appendice A: Comportamento del prodotto nelle informazioni di riferimento sull'identificatore LCID (Language Code Identifier) di Windows.

La localizzabilità è il processo di preparazione di un'app globalizzata per la localizzazione e/o la verifica che l'app sia pronta per la localizzazione. Se si rende un'app localizzabile correttamente, il processo di localizzazione successivo non individua eventuali difetti funzionali nell'app. La proprietà più essenziale di un'app localizzabile è che il codice eseguibile è stato separato in modo pulito dalle risorse localizzabili dell'app.

  • Le stringhe tradotte in lingue diverse possono variare notevolmente di lunghezza. Progettare quindi l'interfaccia utente per adattare lunghezze di testo e dimensioni dei caratteri diverse per le etichette e i controlli di input di testo.
  • Provare a evitare testo e/o materiale con distinzione delle impostazioni cultura nelle immagini.
  • Non codificare come hard code le stringhe e le immagini dipendenti dalle impostazioni cultura nel codice e nel markup dell'app. Archiviarli invece come risorse di tipo stringa e immagine in modo che possano essere adattate a diversi mercati locali indipendentemente dai file binari compilati dell'app.
  • Pseudo-localizzare l'app per divulgare eventuali problemi di localizzabilità.

La localizzazione è il processo di adattamento o traduzione delle risorse localizzabili dell'app per soddisfare i requisiti linguistici, culturali e politiche dei mercati locali specifici che l'app deve supportare. Quando si raggiunge la fase di localizzazione dell'app, se l'app è localizzabile, non sarà necessario modificare la logica durante questo processo.

  • Convertire le risorse stringa e altri asset dell'app per il nuovo mercato.
  • Modificare le immagini dipendenti dalle impostazioni cultura in base alle esigenze.
  • I file possono anche variare a seconda dell'area dell'utente, separatamente dalla lingua. Ad esempio, una mappa può avere bordi diversi a seconda della posizione dell'utente, ma le etichette devono seguire la lingua preferita dell'utente.

La maggior parte dei team di localizzazione usa strumenti speciali per facilitare il processo. Ad esempio, riciclando le traduzioni di testo ricorrente.

Articolo Descrizione
Linee guida per la globalizzazione Progettare e sviluppare l'app in modo che funzioni in modo appropriato in sistemi con configurazioni di lingua e impostazioni cultura diverse.
Comprendere le lingue del profilo utente e lingue del manifesto dell'app Questo argomento definisce i termini "elenco delle lingue del profilo utente", "elenco di lingue del manifesto dell'app" e "elenco di linguaggi di runtime dell'app". Questi termini verranno utilizzati in questo argomento e in altri argomenti in questa area di funzionalità, quindi è importante sapere cosa significano.
Globalizzare i formati di data, ora e numeri Progettare l'app in modo che sia pronta a livello globale tramite la formattazione appropriata di date, ore, numeri, numeri di telefono e valute. In seguito sarà possibile adattare l'app per altre impostazioni cultura, aree e lingue nel mercato globale.
Usare modelli e criteri per la formattazione di date e ore Usare le classi nel Windows. Spazio dei nomi Globalization.DateTimeFormatting con modelli e modelli personalizzati per visualizzare date e ore esattamente nel formato desiderato.
Modificare layout e tipi di carattere e supportare RTL Progettare l'app in modo da supportare i layout e i tipi di carattere di più lingue, inclusa la direzione del flusso rtL (da destra a sinistra).
Valori NumeralSystem In questo argomento vengono elencati i valori disponibili per la proprietà NumeralSystem di varie classi nel Windows. Spazio dei nomi globalization.
Rendere l'app localizzabile Un'app localizzata può essere localizzata in altri mercati, lingue o aree geografiche senza individuare eventuali difetti funzionali nell'app. La proprietà più essenziale di un'app localizzabile è che il codice eseguibile è stato separato in modo pulito dalle relative risorse localizzabili.
Tipi di carattere internazionali Questo argomento elenca i tipi di carattere disponibili Windows app localizzate in lingue diverse dall'inglese (Stati Uniti).
Progettare l'app per il testo bidirezionale Progetta l'app in modo da fornire supporto bidirezionale per il testo (BiDi) in modo da poter combinare script da sinistra a destra e da destra a sinistra.
Usare Multilingual App Toolkit 4.0 Multilingual App Toolkit (MAT) 4.0 si integra con Microsoft Visual Studio 2017 e versioni successive per fornire alle app Windows il supporto per la traduzione, la gestione dei file di traduzione e gli strumenti dell'editor.
Risoluzione dei problemi relativi alle Toolkit multilingue di App Toolkit 4.0 Questo argomento fornisce le risposte alle domande frequenti e ai problemi relativi a Multilingual App Toolkit (MAT) 4.0.
Usare la tabella codici UTF-8 UTF-8 è la tabella codici universale per l'internazionalizzazione.
Preparare l'applicazione per il cambio di era giapponese Trova informazioni sul cambio di era giapponese di maggio 2019 e su come preparare la tua applicazione.