Linee guida per la globalizzazioneGuidelines for globalization

Progetta e sviluppa l'app in modo che funzioni correttamente nei sistemi con diverse configurazioni di lingua e cultura.Design and develop your app in such a way that it functions appropriately on systems with different language and culture configurations. Usare le API di globalizzazione per formattare i dati; ed evitare i presupposti nel codice relativo a lingua, area, classificazione dei caratteri, sistema di scrittura, formattazione di data/ora, numeri, valute, pesi e regole di ordinamento.Use Globalization APIs to format data; and avoid assumptions in your code about language, region, character classification, writing system, date/time formatting, numbers, currencies, weights, and sorting rules.

RaccomandazioneRecommendation DescrizioneDescription
Prendere in considerazione le impostazioni cultura quando si modificano e si confrontano le stringhe.Take culture into account when manipulating and comparing strings. Ad esempio, non modificare il caso delle stringhe prima di confrontarle.For example, don't change the case of strings before comparing them. Vedere consigli per l'utilizzo delle stringhe.See Recommendations for String Usage.
Quando si confrontano le stringhe (ordinamento) e altri dati, non presupporre che sia sempre in ordine alfabetico.When collating (sorting) strings and other data, don't assume that it's is always done alphabetically. Per le lingue che non utilizzano lo script latino, le regole di confronto sono basate su fattori quali la pronuncia o il numero di tratti di penna.For languages that don't use Latin script, collation is based on factors such as pronunciation, or number of pen strokes. Anche le lingue che utilizzano lo script latino non utilizzano sempre l'ordinamento alfabetico.Even languages that do use Latin script don't always use alphabetic sorting. In alcune culture, ad esempio, è possibile che un elenco telefonico non sia ordinato alfabeticamente.For example, in some cultures, a phone book might not be sorted alphabetically. Windows è in grado di gestire l'ordinamento. Tuttavia, se si crea un algoritmo di ordinamento personalizzato, assicurarsi di prendere in considerazione i metodi di ordinamento usati nei mercati di destinazione.Windows can handle sorting for you, but if you create your own sorting algorithm then be sure to take into account the sorting methods used in your target markets.
Formattare in modo appropriato numeri, date, orari, indirizzi e numeri di telefono.Appropriately format numbers, dates, times, addresses, and phone numbers. Questi formati variano tra le impostazioni cultura, le aree, i linguaggi e i mercati.These formats vary between cultures, regions, languages, and markets. Se vengono visualizzati questi dati, usare le API di globalizzazione per ottenere il formato appropriato per un determinato gruppo di destinatari.If you're displaying these data then use Globalization APIs to get the format appropriate for a particular audience. Vedere globalizzare i formati di data/ora/numero.See Globalize your date/time/number formats. Anche l'ordine in cui vengono visualizzati la famiglia e i nomi specificati e il formato degli indirizzi possono variare.The order in which family and given names are displayed, and the format of addresses, can differ as well. Usare le visualizzazioni standard di data, ora e numero.Use standard date, time, and number displays. Usare i controlli di selezione data e ora standard.Use standard date and time picker controls. Utilizzare le informazioni sull'indirizzo standard.Use standard address information.
Supporto di unità di misura e valuta internazionali.Support international units of measurement and currency. Nei vari paesi si usano unità di misura e scale diverse, sebbene i sistemi più diffusi siano quello metrico e quello imperiale.Different units and scales are used in different countries, although the most popular are the metric system and the imperial system. Assicurarsi di supportare la misurazione corretta del sistema se si gestiscono misure quali lunghezza, temperatura e area.Be sure to support the correct system measurement if you deal with measurements such as length, temperature, and area. Usare la proprietà GeographicRegion. CurrenciesInUse per ottenere il set di valute in uso in un'area.Use the GeographicRegion.CurrenciesInUse property to get the set of currencies in use in a region.
Usare Unicode per la codifica dei caratteri.Use Unicode for character encoding. Per impostazione predefinita, Microsoft Visual Studio usa la codifica dei caratteri Unicode per tutti i documenti.By default, Microsoft Visual Studio uses Unicode character encoding for all documents. Se usi un editor diverso, assicurati di salvare i file sorgenti con le codifiche di caratteri Unicode appropriate.If you're using a different editor, be sure to save source files in the appropriate Unicode character encodings. Tutte le API di Windows Runtime restituiscono stringhe con codifica UTF-16.All Windows Runtime APIs return UTF-16 encoded strings.
Supportare formati di carta internazionali.Support international paper sizes. Le dimensioni della carta più comuni sono diverse tra i paesi, pertanto se si includono funzionalità che dipendono da dimensioni della carta, ad esempio la stampa, assicurarsi di supportare e testare le dimensioni internazionali comuni.The most common paper sizes differ between countries, so if you include features that depend on paper size, such as printing, be sure to support and test common international sizes.
Registrare la lingua della tastiera o dell'IME.Record the language of the keyboard or IME. Quando l'applicazione chiede all'utente l'input di testo, registrare il tag di lingua per il layout di tastiera o l'IME (Input Method Editor) attualmente abilitato.When your app asks the user for text input, record the language tag for the currently enabled keyboard layout or Input Method Editor (IME). In questo modo puoi assicurarti che l'input visualizzato in seguito venga presentato agli utenti con la formattazione appropriata.This ensures that when the input is displayed later it's presented to the user with the appropriate formatting. Utilizzare la proprietà Language. CurrentInputMethodLanguageTag per ottenere la lingua di input corrente.Use the Language.CurrentInputMethodLanguageTag property to get the current input language.
Non usare la lingua per presupporre l'area di un utente; e non usare Region per presupporre la lingua di un utente.Don't use language to assume a user's region; and don't use region to assume a user's language. La lingua e l'area sono concetti distinti.Language and region are separate concepts. Un utente può pronunciare una particolare variante regionale di una lingua, ad esempio en-GB per l'inglese come indicato nel Regno Unito, ma l'utente potrebbe trovarsi in un paese o in un'area geografica completamente diversa.A user can speak a particular regional variant of a language, like en-GB for English as spoken in the UK, but the user might be in an entirely different country or region. Valutare se l'app richiede informazioni sulla lingua dell'utente (ad esempio, per il testo dell'interfaccia utente) o sull'area (per la gestione delle licenze).Consider whether your app requires knowledge about the user's language (for UI text, for example), or region (for licensing, for example). Per altre informazioni, vedere comprendere le lingue del profilo utente e le lingue del manifesto dell'applicazione.For more info, see Understand user profile languages and app manifest languages.
Le regole per il confronto dei tag di lingua non sono semplici.The rules for comparing language tags are non-trivial. I tag di lingua BCP-47 sono complessi.BCP-47 language tags are complex. Il confronto dei tag di lingua implica vari problemi, inclusi problemi di abbinamento delle informazioni sui codici di scrittura, tag legacy e più varianti regionali.There are a number of issues when comparing language tags, including issues with matching script information, legacy tags, and multiple regional variants. Il sistema di gestione delle risorse in Windows si occupa automaticamente della corrispondenza.The Resource Management System in Windows takes care of matching for you. Puoi specificare un set di risorse in qualsiasi lingua e il sistema sceglie quella appropriata per l'utente e l'app.You can specify a set of resources in any languages, and the system chooses the appropriate one for the user and the app. Vedere risorse app e il sistema di gestione delle risorse e il modo in cui il sistema di gestione delle risorse corrisponde ai tag della lingua.See App resources and the Resource Management System and How the Resource Management System matches language tags.
Progettare l'interfaccia utente in modo da adattare lunghezze di testo e dimensioni del carattere diverse per le etichette e i controlli input di testo.Design your UI to accommodate different text lengths and font sizes for labels and text input controls. Le stringhe tradotte in linguaggi diversi possono variare di gran lunga, quindi è necessario che i controlli dell'interfaccia utente vengano ridimensionati dinamicamente in base ai contenuti.Strings translated into different languages can vary greatly in length, so you'll need your UI controls to dynamically size to their content. I caratteri comuni in altre lingue includono i contrassegni sopra o sotto quello che viene in genere usato in inglese (ad esempio, Å o Ņ).Common characters in other languages include marks above or below what is typically used in English (such as Å or Ņ). Usare le dimensioni e le altezze di linea dei tipi di carattere standard per fornire spazio verticale adeguato.Use the standard font sizes and line heights to provide adequate vertical space. Tenere presente che i tipi di carattere per altre lingue potrebbero richiedere dimensioni minime minime per rimanere leggibili.Be aware that fonts for other languages may require larger minimum font sizes to remain legible. Vedere le classi nello spazio dei nomi Windows. Globalization. Fonts .See the classes in the Windows.Globalization.Fonts namespace.
Supportare il mirroring dell'ordine di lettura.Support the mirroring of reading order. L'allineamento del testo e l'ordine di lettura possono essere lasciati a destra (come in inglese, ad esempio) o da destra a sinistra (RTL), ad esempio in arabo o ebraico.Text alignment and reading order can be left to right (as in English, for example), or right to left (RTL) (as in Arabic or Hebrew, for example). Se il prodotto viene localizzato in lingue che utilizzano un ordine di lettura diverso rispetto a quello personalizzato, assicurarsi che il layout degli elementi dell'interfaccia utente supporti il mirroring.If you are localizing your product into languages that use a different reading order than your own, then be sure that the layout of your UI elements supports mirroring. Potrebbe essere necessario eseguire il mirroring anche di elementi come pulsanti indietro, effetti di transizione dell'interfaccia utente e immagini.Even items such as back buttons, UI transition effects, and images might need to be mirrored. Per ulteriori informazioni, vedere regolazione del layout e dei tipi di carattere e supporto di RTL.For more info, see Adjust layout and fonts, and support RTL.
Visualizzare testo e tipi di carattere in modo corretto.Display text and fonts correctly. Il tipo di carattere, le dimensioni del carattere e la direzione del testo ideali variano per i diversi mercati.The ideal font, font size, and direction of text varies between different markets. Per ulteriori informazioni, vedere regolazione del layout e dei tipi di carattere e supporto di tipi di carattereRTL e internazionali.For more info, see Adjust layout and fonts, and support RTL and International fonts.

API importantiImportant APIs

 

EsempiSamples