SharePoint Server で多言語ユーザー インターフェイスを計画する

適用対象:yes-img-13 2013yes-img-162016 yes-img-192019 yes-img-seSubscription Edition yes-img-sopSharePoint in Microsoft 365

多言語ユーザー インターフェイス (MUI) 機能を使用すると、ユーザーは、サイトの作成時に選択された既定の言語ではなく、Microsoft 365 サイトの SharePoint Server または SharePoint のユーザー インターフェイスを好みの言語で表示できます。 この記事では、MUI 機能の用途と利点を示し、この機能のしくみとサポートするその他の機能を説明します。 また、アプリケーション コンテンツの追加と編集方法、および翻訳用にコンテンツをエクスポートとインポートする方法についても示します。 管理されたメタデータで MUI インターフェイスを使用する方法を説明し、機能の制限事項について示します。 最後に、SharePoint Server サイト ソリューションの MUI 機能の使用を計画する方法について説明します。

多言語サイトの計画方法については、「 SharePoint Server で多言語サイトを計画する」を参照してください。

多言語ユーザー インターフェイスのしくみ

既定では、新しいサイトを作成すると、そのサイトはサーバー上の SharePoint Server インストールの既定の言語で作成されます。 既定の言語以外の言語でサイトを作成する前に、ファーム管理者が SharePoint ファームのすべての Web サーバーとアプリケーション サーバーに言語パックをインストールしておく必要があります。 詳細については、「 SharePoint Server 2016 および 2019 の言語パックをインストールまたはアンインストールする」および「SharePoint 2013の言語パックをインストールまたはアンインストールする」を参照してください。

言語パックがサーバーにインストールされると、[ 言語設定] リンクが [ サイト設定] ページに追加されます。 サイト コレクションの管理者とサイト所有者は [ 言語設定] ページを使用し、サイトがサポートする第 2 言語を指定します。 サイト コレクションの管理者とサイト所有者がサイトの第 2 言語を有効にした後、ユーザーが次にサイトにログオンする際、SharePoint Server は次のルールのうちいずれか 1 つを使用し、ユーザーにコンテンツを表示する言語を決定します。

  1. ユーザー プロファイル サービス アプリケーションが SharePoint Server ファームで起動されている場合は、ユーザー プロファイルに格納されている言語設定が使用されます。 SharePoint Server のユーザー プロファイル設定に言語の一覧を追加する方法については、「 SharePoint Server ユーザー プロファイルのカスタム プロパティを追加、編集、または削除する」を参照してください。 SharePoint 管理 Center でユーザー プロファイル設定に言語の一覧を追加する方法については、「ユーザー プロファイルのプロパティを追加および編集する」を参照してください。

  2. 優先言語がユーザー プロファイルに定義されていない場合、サイト コレクションのユーザーの言語設定に格納された優先言語が使用されます。

  3. 優先言語がユーザーのサイト コレクションの言語設定で定義されていない場合、ユーザーの Web ブラウザーに格納された優先言語が使用されます。

  4. 優先言語がユーザーの Web ブラウザーで定義されていない場合、規定のサイトの言語が使用されます。

MUI 機能では、サイトのユーザー インターフェイス要素のみをユーザーの優先言語で表示します。 コンテンツを翻訳したり、文書やリスト アイテムなどのコンテンツを第 2 言語で表示することはありません。 Web ページコンテンツを翻訳するには、SharePoint Server または Microsoft 365 の SharePoint のバリエーション機能を使用します。

SharePoint Server には、リストやライブラリのタイトルや説明など、特定のアプリケーション コンテンツの変更に使用できる 3 つの方法が用意されています。ユーザー インターフェイスを使用する方法、サイトの翻訳をエクスポートおよびインポートする方法、および Microsoft.SharePoint 名前空間の SPUserResource クラスを使用します。 すべてのユーザー インターフェイス要素がユーザー インターフェイスで直接変更できるわけではありません。 たとえば、ユーザーのアクションとコマンドは、 SPUserResource クラスを使用してのみ変更できます。 詳細については、「 SPUserResource クラス」を参照してください。

言語パックをインストールする方法については、「 SharePoint Server 2016 および 2019 の言語パックをインストールまたはアンインストールする」を参照してください。 個々のユーザーがサイトのユーザー インターフェイスの表示に使用される言語を変更する方法については、「サイトのユーザー インターフェイスで使用可能にする言語を選択する」を参照してください。

多言語ユーザー インターフェイス機能の用途と利点

MUI 機能によって、ユーザーはサイトの作成時に選択された言語に関係なく、好みの別の言語を使用して単一のサイト内で共同作業ができるようになります。 たとえば、サイトの既定の言語は英語にして、優先言語がフランス語のユーザーはフランス語でサイトを表示し、優先言語がスペイン語のユーザーはスペイン語でサイトを表示することができます。

サイトを作成し、言語パックをすべての Web サーバーとアプリケーション サーバーにインストールする際に、既定のサイト言語を指定できます。 サイトはその言語を使用して、サイト ナビゲーションや管理ページなどのサイトのユーザー インターフェイスを表示します。 サイト ユーザーが優先言語でサイトのユーザー インターフェイスを表示できるようにする場合、[ 言語設定] ページを使用し、ユーザーに許可する第 2 言語を指定できます。 ユーザーがサイトにログオンするとき、ユーザーの優先言語を使用してサイトのユーザー インターフェイスが表示されます。 そのドメイン名内のすべてのサイトが、ユーザーの優先言語で表示されます。 これにより、既定のサイト言語が変更されることはありません。 サイトを表示する他のユーザーには、既定のサイト言語またはそのユーザーの優先言語でサイトのユーザー インターフェイスが表示されます。 サイトのユーザー インターフェイスは、サイトを表示する優先言語を指定したユーザーに対してのみ変更されます。

MUI 機能を使用することにより、チーム メンバーは優先言語でサイトを表示したり、タスクを実行したりしながら、共通の言語で文書やプロジェクトの作業を行うことができます。 MUI 機能によって、チームのグループ作業に加えて、ファームやサイト コレクションの管理者やサイト所有者が優先言語で管理タスクを実行できます。 たとえば、ファーム管理者は SharePoint サーバーの全体管理 Web サイト の管理リンクや手順を優先言語で表示できます。

また、MUI 機能を使用すると、新規および既存のアプリケーション コンテンツ (リストまたはライブラリのタイトルと説明) を変更できるようにもなります。 たとえば、優先言語として英語を使用するチーム メンバーは、"Team Reports" という名前の新しいドキュメント ライブラリを作成します。優先する言語がドイツ語に設定されている別のチーム メンバーは、サイトにログオンし、ライブラリのタイトルを "Mannschaftsberichte" に変更します。次に優先言語をドイツ語に設定したユーザーがサイトにログオンすると、ドキュメント ライブラリの名前が "Mannschaftsberichte" と表示されます。ただし、優先する言語が英語に設定されているユーザーには、ドキュメント ライブラリ名が "チーム レポート" として表示されます。

多言語ユーザー インターフェイスのサポート対象

ユーザーが優先言語でサイトを表示すると、ユーザー インターフェイスの特定の要素が優先言語で表示されます。 一般には、ユーザー インターフェイス要素の大半が優先言語で表示されますが、ユーザーが作成したコンテンツは優先言語で表示されない場合があります。 以下の一覧では、MUI 機能でサポートされる項目の例を示します。

  • [設定] ページ。_layouts および _admin の仮想ディレクトリ内など。

  • SharePoint のヘルプ。

  • アプリケーション コンテンツ。メニュー、コントロール、サイト アクション、サイトのタイトルと説明、リストまたはライブラリのタイトルと説明、トップ リンク バーのリンク、サイド リンク バーのリンク、ローカル階層リンク、サイトとリスト コンテンツ タイプ、およびサイトとリストの列など。

  • 開発者用コンテンツ。機能およびソリューションなど。

  • リスト ビュー。

  • Web パーツのタイトル、説明、カスタム プロパティ、およびエラー メッセージのインポート。

  • ブログ サイト テンプレート。

ユーザー インターフェイス要素のすべてが優先言語で表示されるわけではありません。 以下の一覧では、MUI 機能でサポートされていないアイテムの例を示します。

  • グローバル階層リンク。

  • ユーザーが作成したコンテンツ。リスト アイテム データ、ライブラリ内の文書と Web ページ、カスタム アクセス許可レベル、およびグループなど。

MUI 機能によってサポートされないユーザー インターフェイス要素の詳細については、「多言語ユーザー インターフェイスの制限事項」を参照してください。

アプリケーション コンテンツを管理する

アプリケーション コンテンツには、メニュー、コントロール、サイト アクション、サイトのタイトルと説明、リストまたはライブラリのタイトルと説明、トップ リンク バーのリンク、サイド リンク バーのリンク、ローカル階層リンク、サイトとリスト コンテンツ タイプ、およびサイトとリストの列などが含まれます。 MUI 機能によって、既定のサイト言語または 1 つ以上の代替言語で、アプリケーション コンテンツを追加または編集できます。 また、一括翻訳用にアプリケーション コンテンツのエクスポートおよびインポートを選択することもできます。

アプリケーション コンテンツの追加と編集

ユーザーがアプリケーション コンテンツを追加または編集するときは、以下のルールが適用されます。

  • ユーザーが既定のサイト言語でサイトを表示する場合、サイトが別の言語で表示されていたとしても、作成する新規アプリケーション コンテンツは既定のサイト言語で作成されます。

    たとえば、既定のサイト言語が英語の場合、英語でサイトを表示し、「Team Documents」という名前の新規文書ライブラリを作成すると、フランス語でサイトを表示するときも、ライブラリのタイトルはそのまま「Team Documents」と表示されます。

  • ユーザーが別の言語でサイトを表示する場合、サイトが既定のサイト言語またはその他の言語で表示されていたとしても、作成する新規アプリケーション コンテンツはそのサイト言語で表示されます。

    たとえば、既定のサイト言語が英語の場合、ドイツ語でサイトを表示し、「Mannschaftsdokumente」という名前の文書ライブラリを追加すると、サイトが英語で表示されていても、ライブラリのタイトルは「Mannschaftsdokumente」と表示されます。 文書ライブラリのタイトルなどのアプリケーション コンテンツを既定のサイト言語、または第 2 言語に翻訳するには、まずユーザー プロファイルまたは Web ブラウザー設定のどちらかで優先言語を変更し、使用する言語でサイトを表示してから、ユーザー インターフェイスの文字列を変更する必要があります。 この動作は、[ 翻訳の上書き] オプションが有効の時は例外です。 詳細については、「翻訳したアプリケーション コンテンツの上書き」を参照してください。

サイトがユーザーの優先言語で表示されているときに、既存のアプリケーション コンテンツの文字列に加えられた変更は、その言語に対してのみ有効となります。 既定のサイト言語および第 2 言語の特定のアプリケーション コンテンツと関連付けられた文字列は変更されません。 アプリケーション コンテンツの文字列を翻訳するには (文書ライブラリのタイトルを既定のサイト言語または第 2 言語にするなど)、既定のサイトを表示するブラウザーまたはユーザー プロファイルの言語の優先順位を変更するか、言語を切り替え、その後、ユーザー インターフェイスの文字列を変更する必要があります。

翻訳したアプリケーション コンテンツの上書き

[ 言語設定] ページには、[ 翻訳の上書き ] オプションが含まれています。このオプションは、サイトの他の言語に対する既存のアプリケーション コンテンツの変更に影響します。 [翻訳の上書き] オプションが有効になっている場合、既定のサイト言語でユーザー インターフェイスに加えられた変更は、スイッチ言語で同じユーザー インターフェイス要素に加えられた変更を上書きします。

既定では、既定のサイト言語でサイトを表示しているときに、既存のアプリケーション コンテンツに変更を加えると、その変更は既定のサイト言語にのみ変更が行われます。 第 2 言語の特定のアプリケーション コンテンツと関連付けられた文字列は変更されません。 [ 翻訳の上書き] オプションが有効の場合、そのアプリケーション コンテンツと関連付けられたすべての言語の文字列は、新しい既定のサイト言語で置換されます。 たとえば、既定のサイト言語が英語で、「Shared Documents」ライブラリのタイトルを「Team Documents」に変更する場合、既定では、タイトルは既定のサイト言語に対してのみ変更されます。 [ 翻訳の上書き] オプションが有効である場合、すべての第 2 言語でタイトルが「Team Documents」に変更されるため、再度翻訳する必要があります。

翻訳したアプリケーション コンテンツのエクスポートとインポート

MUI 機能を使用すると、アプリケーション コンテンツを一括翻訳用にエクスポートおよびインポートできます。 アプリケーション コンテンツのアイテムを一度に 1 つ翻訳するのではなく、新規または変更したアプリケーション コンテンツの文字列を既定のサイト言語または第 2 言語の 1 つでエクスポートできます。 コンテンツをエクスポートするには、[ サイト設定] ページの [ 翻訳のエクスポート] リンクを使用します。 第 2 言語用コンテンツをエクスポートするときは、すべてのコンテンツをエクスポートするか、または翻訳されていないコンテンツのみをエクスポートするかを選択できます。

アプリケーション コンテンツがエクスポートされると、.resx ファイルとして保存されます。このファイルは、テキスト エディターまたはリソース ファイルを開くことができる任意のサード パーティ製ツールを使用して開くことができます。 詳細については、「 .resx ファイル形式のリソース」を参照してください。 リソース文字列が翻訳されたら、[サイトの設定] ページの [翻訳のインポート] リンクを使用して、.resx ファイルをインポートします。

管理されたメタデータで多言語ユーザー インターフェイスを使用する

SharePoint Server ソリューションで使用する多言語管理メタデータを作成できます。 用語ストア管理ツールを使用して、用語セットを作成し、サポートする各言語に対応した複数のラベルをセット内の各用語に関連付けます。 ユーザーがサイトを表示する優先言語を選択すると、優先言語に対応するラベルを使用して用語が表示されます。

多言語ユーザー インターフェイスの制限事項

以前説明したように、ユーザー インターフェイス要素には MUI 対応でない (つまり、MUI 機能ではサポートされていない) ものがあります。 このセクションでは、共有コンポーネントおよびサイト テンプレートで MUI 機能を使用するときのその他の制限事項について説明します。

共有コンポーネント

リストやアクセス許可などの共有コンポーネントは、すべてのサイト テンプレートで表示されます。 共有コンポーネントの機能は一元的に定義され、その動作は表示されるサイト テンプレートに関係なく一貫性があります。

リスト

リスト ビューは MUI 対応ですが、リスト アイテムはユーザー作成のコンテンツなので MUI 対応ではありません。 リスト アイテムには、ユーザーの優先言語に関係なく、作成時に入力された値が表示されます。

アクセス許可

アクセス許可に関連する以下のプロパティは、MUI 対応ではありません。 常に、既定のサイト言語または作成された言語で表示されます。

  • アクセス許可のグループ名 これには、既定のアクセス許可のグループ名およびユーザーが作成したカスタム アクセス許可グループが含まれます。

  • カスタム アクセス許可レベルの名前と説明 ユーザーが作成または変更したカスタム アクセス許可レベルが含まれます。

  • ユーザー情報 自己紹介、タイトル、および部署などのユーザー情報。

検索サイト テンプレート

検索サイトの制限事項の大半は実際には MUI 機能と関係なく、ユーザー インターフェイスに影響するアーキテクチャ設計の制限事項です。 以下の制限事項は、検索サイトに対する MUI とアーキテクチャ制限事項を組み合わせたものです。

  • 検索 SharePoint Server インストールの既定の言語での検索インデックス コンテンツ。 コンテンツが第 2 言語で表示されている場合でも、そのコンテンツは既定のサイト言語を使用することでしか検索できません。 たとえば、優先言語がドイツ語で、既定のサイト言語が英語である場合、「Freigegebene Dokumente」の検索では結果なしとなります。 「Shared Documents」の検索では結果を返します。

  • 検索 Web パーツ プロパティ タイトル、説明、およびカスタム プロパティは MUI 対応です。 ただし、検索ボックス用の既定の検索プロンプトがカスタマイズされている場合、そのカスタマイズされた値はすべての言語で表示されます。

  • 絞り込みパネル Web パーツ 絞り込みパネル Web パーツが MUI 対応ではありません。 絞り込みパネル Web パーツに表示される用語ストア ラベルは、常に検索インデックスから表示され、既定のサイト言語でのみアイテムが格納されます。 たとえば、優先する言語がイタリア語で、既定のサイト言語が英語で、両方の言語の値を含む用語ストア ラベルを使用するドキュメントがある場合、絞り込みパネル Web パーツには英語ラベルのみが表示されます。

    注:

    これは管理ナビゲーションで使用されるラベルと同じ言語ラベルを表示する、分類の絞り込みパネル Web パーツには適用されません。

多言語ユーザー インターフェイスの使用計画

SharePoint Server サイトで MUI 機能を使用する計画には、以下のタスクが含まれます。

  • サイト言語の要件を決定する

  • パブリック更新プログラムのインストールを計画する

  • アプリケーション コンテンツの翻訳を計画する

サイト言語の要件を決定する

ファーム管理者は、SharePoint Server サイトの MUI 機能を使用する前に、すべての Web サーバーおよびアプリケーション サーバーに言語パックをインストールして、サイトで使用できるようにする必要があります。 必要な言語パック、およびサーバーにインストールするタイミングを決定します。 サイト コレクション管理者またはサイト所有者は、個別のサイト用の言語設定を構成し、サイト ユーザーが使用できる特定の言語を作成する必要があります。 各サイトに対して必要な言語を決定し、サイト コレクション管理者またはサイト所有者が管理するサイトで特定の言語を有効にするよう計画する必要があります。 多言語サイトを計画する方法については、「SharePoint Server で多言語サイトを計画する」を参照してください。 言語パックをインストールする方法については、「 SharePoint Server 2016 および 2019 の言語パックをインストールまたはアンインストールする」および「SharePoint 2013の言語パックをインストールまたはアンインストールする」を参照してください。

パブリック更新プログラムのインストールを計画する

言語パックが SharePoint Server のパブリック更新プログラムの一部として更新される場合、パブリック更新プログラムのインストール時にサーバー上で言語パックを更新する必要があります。 ユーザーのためにインストールする必要がある更新された言語パックを把握するために、ファーム管理者と連携してパブリック更新プログラムのリリースおよび関連する言語パックを監視するよう計画する必要があります。

アプリケーション コンテンツの翻訳を計画する

サイトで MUI 機能を有効にして、ユーザーが優先言語を使用しながら共同作業する方法を用意する計画がある場合、既定の MUI 機能が十分であるか、またアプリケーション コンテンツを翻訳する必要があるかどうかを判断する必要があります。 翻訳の必要があるアプリケーション コンテンツがある場合、以下の点を考慮してください。

  • 新規および既存のアプリケーション コンテンツはどのように翻訳されますか? 個々のチーム メンバーは、必要に応じてユーザー インターフェイスでアプリケーション コンテンツを直接翻訳しますか、それとも、サイトに必要な言語でリソース ファイルをエクスポートし、それらをすべて同時に翻訳しますか? ユーザーが別の言語で新しいアプリケーション コンテンツを作成する場合は、そのコンテンツを既定のサイト言語に翻訳するユーザーと、代替言語ごとにを計画する必要があります。 新しいメニュー ページなどの複雑なページを作成する場合、またはリストを作成する機能などのカスタム ソリューションを開発する場合は、オブジェクト モデルを使用して別の言語で翻訳を提供することを計画する必要があります。

  • アプリケーション コンテンツを翻訳するユーザー リソース ファイルは組織内の誰かによって翻訳されますか、それともサード パーティが翻訳しますか?

  • アプリケーション コンテンツの更新はどのように処理されますか? ユーザー インターフェイスの変更は、変更が行われると翻訳されますか、それとも定期的なスケジュールに従って変更が行われますか? これは、サイトのサイズと規模、および含まれているコンテンツによって異なります。

  • 翻訳の上書きはどのように処理する必要がありますか? 既定のサイト言語の変更で、代替言語の文字列値を上書きしますか? その場合は、[言語設定] ページで [翻訳の上書き] オプションを有効にする必要があります。

  • 変更する必要がある列名は何ですか? 翻訳する必要がある列名と言語は何ですか? 列名はリスト レベルまたはサイト レベルになりますか?

関連項目

概念

SharePoint Server で多言語サイトを計画する

SharePoint Server でのバリエーションの概要

SharePoint Server でバリエーションを計画する

その他のリソース

SharePoint Server 2019 の言語パック

SharePoint Server 2016 の言語パック

SharePoint Server 2013 の言語パック