Белгі мәтінін аударыңыз

Стандартты кестелер көптеген тілдерде қолжетімді әдепкі белгілер мәтінін қамтиды. Алайда, пішінді теңшеу кезінде, мысалы, бағандарды қосу немесе өзгерту немесе реттелетін кестелер құру, сол құрамдастардың әртүрлі тілдерде шығуы үшін белгілер қажет болуы мүмкін. Бағдарламаға арналған реттелген кестенің аударылған мәтін белгісін импорттауға болады, сонда белгі мәтіні негізгі тілден басқа тілдерде көрсетіледі.

Пішінге арналған белгі мәтінін аударғанда, пішінді теңшеудің бөлігі ретінде пішіннің негізгі тілін өзгертіледі. Мұны жасаған кезде, басқарылмайтын белсенді белгі өзгерістері жасалады. Нәтижесінде егер баған сияқты құрамдас үшін негізгі тіл аудармасын өзгертпесеңіз, содан кейін аударма файлын экспорттасаңыз, бағанның нысан идентификаторы экспортталмайды. Себебі экспорттау бұл бағанның негізгі тіл белгісіне жасалған өзгерістерді көрмейді.

Жоғары деңгейлі процесс

  1. Белгі мәтінін аудару керек кестелерді қамтитын шешімдегі аудармаларды экспорттаңыз. Содан кейін аудармалардың XML файлын ашып, аударылған мәтінді қосыңыз. Қосымша ақпарат: Теңшелетін кесте және баған мәтінін басқа тілдерге аудару
  2. Аудармаларды импорттау. Қосымша ақпарат: Аударылған кесте және баған мәтінін бағдарламаға қайтадан импорттау

Пішін белгісінің мәтінін аударуда жиі кездесетін мәселелер

Пішін белгілерінің аудармасы қабаттар түрінде көрсетілмейді

Құрамдастардың шешім қабаттарын қарау кезінде импортталған аудармалар пайда болмауы мүмкін. Шешім қабатын қарау кезінде аудармалардың <белгі> деңгейінде екеніне көз жеткізіңіз. "Көрсетілетін атаулар" тегтері атрибут деңгейінде екенін ескеріңіз, сондықтан олар белгілерді аудармайды. "Көрсетілетін атаулар" тэгтері пішін белгілеріне арналған және пішін белгілерін аударады. Шешім қабаттарын көру туралы қосымша ақпарат алу үшін, Шешім қабаттары бөлімін қараңыз.

Пішін белгісінің аудармалары негізгі тіл үшін арнайы көрсетілмейді

Аударма экспорты мен импорты - бұл бағдарламаларыңызға теңшелетін құрамдастарға арналған аударылған белгі мәтінін көрсетуге мүмкіндік беретін мүмкіндік. Ол барлық белгілерді, соның ішінде негізгі тілді басқару үшін қолдануға арналмаған.

Аударманы экспорттау кезінде, негізгі тілдік белгіге ешқандай өзгеріс енгізілмеген болса, аудармалар CrmTranslations.xml файлына экспортталмайды.

Аударманы импорттау кезінде CrmTranslations.xml файлындағы негізгі тіл бағанындағы қандай да бір белгінің аудармасы өзгертілген болса, өзгерістер күшіне енбейді.

Егер мәселе негізгі тілде болса, келесі әрекеттерді орындаңыз:

  1. Әрбір өзгертілген белгі үшін пішін құрастырушысының көмегімен негізгі тілдің аудармаларын өзгертіңіз.
  2. Басқа дайындалған тілдерге аударма қосу үшін аударма экспорты мен импортын пайдаланыңыз.
  3. Белсенді басқарылмайтын шешімді басқарылатын ретінде экспорттаңыз.
  4. Бұл шешімді мақсатты ортаға импорттаңыз.

Пішін белгісіндегі аударма сипаттамасы экспортта басқарылмаған болып көрінеді, бірақ басқарылатын ретінде экпорттағанда ""

Бұл белгінің аудармалары жоқтығының себебінен болуы мүмкін. Келесі әрекет пайда болды:

  • Басқарылмайтын шешім дисплей атауымен толтырылады: <label description="example" languagecode="1033">
  • Басқарылатын шешім бос, ол жоқ деп саналады және дисплей атауына оралады: <label description="" languagecode="1033">

Сондай-ақ, келесіні қараңыз

Теңшелетін кесте және баған мәтінін басқа тілдерге аудару
Аударылған кесте және баған мәтінін бағдарламаға қайтадан импорттау

Ескерім

Сіз құжат тіліңіздің артықшылықтары туралы айта аласыз ба? Қысқа сауалнамаға қатысыңыз. (бұл сауалнама ағылшын тілінде екеніне назар аударыңыз)

Сауалнама шамамен жеті минут уақытыңызды алады. Жеке деректер жиналмайды (құпиялылық туралы мәлімдеме).