신경망 사전
신경망 사전은 동적 사전 및 구 사전 기능의 확장입니다. 동적 사전과 구 사전을 모두 사용하면 특정 용어 또는 구에 고유한 번역을 제공하여 번역 출력을 사용자 지정할 수 있습니다. 신경망 사전은 기계 번역 모델이 용어와 컨텍스트를 모두 조정하도록 하여 하나 이상의 용어 번역을 포함하는 문장의 번역 품질을 향상시킵니다.
신경망 사전 주요 기능
정확한 찾기 및 바꾸기 메서드를 사용하는 구 사전과 비교하여 번역 정확도가 향상됩니다.
하나 이상의 용어 번역을 포함하는 문장에 대한 더 유창한 번역입니다.
전반적인 장기 번역 정확도입니다.
동사, 형용사 및 명사 구를 효과적으로 처리하는 신경구 수정 원본과 대상 모두 동일한 음성 부분(구문) 태그가 있어야 합니다.
다음 표에서는 표준 및 신경구 고정 간의 차이점을 나열합니다.
표준 구 수정 | 신경구 수정 |
---|---|
정확한 찾기 및 바꾸기 작업입니다. 요청된 번역은 출력과 정확히 동일한 형식으로 표시됩니다. | 요청된 번역은 대/소문자를 굴절하거나 변경할 수 있습니다. |
요청된 번역은 정확한 번역으로 간주됩니다. | 요청된 번역은 lemma(단어 기반) 형식이어야 합니다. |
구는 원본 부분이 텍스트에 정확히 동일한 형식으로 표시되는 경우에만 적용됩니다(차이 없음). | 구는 원본 부분이 텍스트에 정확히 동일한 형식으로 표시되는 경우에만 적용됩니다(차이 없음). |
복사에 안정적으로 사용할 수 있습니다. | 복사에 안정적으로 사용할 수 없습니다. |
명사로 가장 효과적으로 작동합니다. | 명사, 동사, 형용사 및 명사 구를 사용하여 효과적으로 작동합니다. |
지원되는 언어
다음은 현재 지원되는 신경 사전 언어 쌍입니다.
원본 | 대상 |
---|---|
중국어(zh-cn ) |
영어(en-us ) |
영어(en-us ) |
중국어(zh-cn ) |
영어(en-us ) |
프랑스어(fr-fr ) |
영어(en-us ) |
독일어(de-de ) |
영어(en-us ) |
이탈리아어(it-it ) |
영어(en-us ) |
일본어(ja-jp ) |
영어(en-us ) |
한국어(ko-kr ) |
영어(en-us ) |
폴란드어(pl-pl ) |
영어(en-us ) |
러시아어(ru-ru ) |
영어(en-us ) |
스페인어(es-es ) |
영어(en-us ) |
스웨덴어(sv-se ) |
프랑스어(fr-fr ) |
영어(en-us ) |
독일어(de-de ) |
영어(en-us ) |
이탈리아어(it-it ) |
영어(en-us ) |
일본어(ja-jp ) |
영어(en-us ) |
한국어(ko-kr ) |
영어(en-us ) |
폴란드어(pl-pl ) |
영어(en-us ) |
러시아어(ru-ru ) |
영어(en-us ) |
스페인어(es-es ) |
영어(en-us ) |
스웨덴어(sv-se ) |
영어(en-us ) |
신경망 사전 사용
신경망 사전은 지원되는 모든 언어에 대한 구 사전이 있는 사용자 지정 번역기 플랫폼을 사용하여 사용할 수 있습니다. 신경 사전을 사용하도록 설정하려면 전체(또는 사전에만 해당) 사용자 지정 모델 재학습이 필요합니다.
지침 및 권장 사항
구 사전의 항목은 정확한 대/소문자 구분 일치를 통해 원본 요소를 찾은 경우에만 적용됩니다. 이 작업은 하드 및 신경구 고정 모두에 적용됩니다.
신경 구 수정 사전으로 작업할 때 구 사전 항목이 일관되게 적용되도록 하려면 다양한 형식의 원본에 구 항목을 추가하는 것이 좋습니다.
예를 들어 옆에 "solution"이 "alternatywa"(영어 단어 "alternative"의 폴란드어 번역)
solution _ alternatywa
로 번역되도록 하려면 다음 항목도Solution _ alternatywa
solutions _ alternatywy
Solutions _ alternatywy
추가할 수 있습니다.
구 사전을 사용하여 특정 단어 또는 구가 입력 텍스트에서 출력 번역으로 "있는 그대로" 복사되도록 하는 경우 일관성을 높이기 위해 축자 사전을 적용하는 것이 좋습니다. "있는 그대로" 복사는 단어를 굴절하거나 대/소문자를 변경할 수 있으므로 신경구 사전으로 보장되지 않습니다. 그러나 명명된 엔터티 및 약어를 복사할 수 있습니다.
신경구 고정은 이모지, 이모티콘, URL, 소셜 미디어 식별자, 코드 식별자, 수학 기호 또는 16진수와 같은 긴 숫자 시퀀스 중 하나 이상을 포함하는 문장에는 적용되지 않습니다.
자주(0.1% 미만) 신경구 수정은 동적 사전 주석 또는 구 사전 항목을 존중하지 않으며 요청된 번역은 출력 번역에 나타나지 않습니다.
일반적인 단어나 자주 사용하는 단어 또는 구의 번역을 구 사전에 추가하지 마세요.
다음 단계
자세한 내용은 사용자 지정 번역기 초보자 가이드부터 시작하세요.