Aangepast model trainen

Een model biedt vertalingen voor een specifiek taalpaar. Het resultaat van een geslaagde training is een model. Voor het trainen van een aangepast model zijn drie documenttypen vereist die elkaar wederzijds uitsluiten: trainen, afstemmen en testen. Als alleen trainingsgegevens worden opgegeven bij het in de wachtrij plaatsen van een training, worden met Custom Translator automatisch afstemmings- en testgegevens samengesteld. Er wordt een willekeurige subset van zinnen uit uw trainingsdocumenten gebruikt en deze zinnen worden uitgesloten van de trainingsgegevens zelf. Er zijn minimaal 10.000 parallelle trainingszinnen nodig om een volledig model te trainen.

Model maken

  1. Selecteer de blade Model trainen .

  2. Typ de modelnaam.

  3. Laat de standaard volledige training geselecteerd of selecteer Training alleen woordenlijst.

    Notitie

    Volledige training geeft alle geĆ¼ploade documenttypen weer. Alleen woordenlijst geeft alleen woordenlijstdocumenten weer.

  4. Selecteer onder sample-English-GermanDocumenten selecteren de documenten die u bijvoorbeeld wilt gebruiken om het model te trainen en bekijk de trainingskosten die zijn gekoppeld aan het geselecteerde aantal zinnen.

  5. Selecteer Nu trainen.

  6. Selecteer Trainen om te bevestigen.

    Notitie

    Met meldingen wordt de modeltraining weergegeven die wordt uitgevoerd, bijvoorbeeld de gegevensstatus verzenden . Het trainingsmodel duurt enkele uren, afhankelijk van het aantal geselecteerde zinnen.

    Schermopname van de blade Train Model.

Wanneer selecteert u training voor alleen woordenlijst

Voor betere resultaten is het aangeraden om het systeem te laten leren van uw trainingsgegevens. Als u echter niet voldoende parallelle zinnen hebt om te voldoen aan de minimumvereisten van 10.000, of als zinnen en samengestelde zelfstandige naamwoorden als zodanig moeten worden weergegeven, gebruikt u training voor alleen woordenlijsten. Uw model voltooit over het algemeen veel sneller training dan met volledige training. De resulterende modellen gebruiken de basislijnmodellen voor vertaling, samen met de woordenlijsten die u hebt toegevoegd. U ziet geen BLEU-scores en ontvangt geen testrapport.

Notitie

Met Custom Translator worden de woordenlijstbestanden niet uitgelijnd. Daarom is het belangrijk dat er een gelijk aantal bron- en doeltermen/zinnen in uw woordenlijstdocumenten is en dat ze precies zijn uitgelijnd. Zo niet, dan mislukt uploaden van het document.

Modeldetails

  1. Nadat de modeltraining is geslaagd, selecteert u de blade Modeldetails .

  2. Selecteer de Modelnaam om de datum/tijd van de training, de totale trainingstijd, het aantal zinnen dat is gebruikt voor het trainen, afstemmen, testen, woordenlijst te controleren en of het systeem de test- en afstemmingssets heeft gegenereerd. U gebruikt Category ID om vertaalaanvragen te doen.

  3. Evalueer de bleu-score van het model. Controleer de testset: de BLEU-score is de score van het aangepaste model en de baseline BLEU is het vooraf getrainde basislijnmodel dat wordt gebruikt voor aanpassing. Een hogere BLEU-score betekent een hogere vertaalkwaliteit met behulp van het aangepaste model.

    Schermopname van velden met modeldetails.

Dubbel model

  1. Selecteer de blade Modeldetails .

  2. Beweeg de muisaanwijzer over de modelnaam en controleer de selectieknop.

  3. Selecteer Dupliceren.

  4. Vul De naam van het nieuwe model in.

  5. Train onmiddellijk ingeschakeld laten als er geen verdere gegevens worden geselecteerd of geĆ¼pload. Schakel anders Opslaan als concept in

  6. Selecteer Opslaan

    Notitie

    Als u het model opslaat als Draft, worden de modeldetails bijgewerkt met de status van het modelnaam Draft .

    Als u meer documenten wilt toevoegen, selecteert u de modelnaam en volgt u Create model de sectie hierboven.

    Schermopname van de blade duplicaatmodel.

Volgende stappen