Globalização e localização

O Windows é usado no mundo todo por públicos diversificados em termos de idioma, região e cultura. Seus usuários falam uma variedade de idiomas diferentes e em vários países e regiões diferentes. Alguns usuários falam mais de um idioma. Assim, seu aplicativo é executado em configurações que envolvem muitas permutações de configurações do sistema de idioma, região e cultura. Você pode ampliar o mercado potencial para seu aplicativo desenvolvendo-o para ser prontamente adaptável usando globalização e localização.

Para obter um vídeo curto que demonstra como preparar seu aplicativo para o mundo, consulte Introdução à globalização e localização.

A globalização é o processo de projetar e desenvolver seu aplicativo de forma que ele funcione adequadamente em diferentes mercados globais (em sistemas com diferentes configurações de idioma e cultura) sem exigir alterações ou personalizações específicas da cultura.

  • Leve a cultura em conta ao manipular strings. Por exemplo, não altere a diferenciação de strings entre maiúsculas e minúsculas antes de compará-las.
  • Use calendários apropriados para a cultura atual.
  • Use APIs de globalização para exibir dados formatados adequadamente para o país ou região, como números, datas, horas e moedas.
  • Leve em conta que diferentes culturas têm regras diferentes para agrupar (classificar) texto e outros dados.

Seu código precisa funcionar igualmente bem em qualquer uma das culturas para a qual você determinou a compatibilidade do seu aplicativo. O ideal é que seu código funcione igualmente bem no contexto de qualquer idioma, região ou cultura. A maneira mais eficiente de globalizar as funções do seu aplicativo é usar o conceito de culturas/localidades. Uma cultura/localidade é um conjunto de regras e um conjunto de dados específicos para um determinado idioma e área geográfica. Essas regras e dados incluem informações sobre o seguinte.

  • Classificação de caracteres
  • Sistema de escrita
  • Formatação de data e hora
  • Convenções numéricas, monetárias, de peso e medida
  • Regras de classificação

Observação

Para obter uma lista de nomes de locais compatíveis com a versão do sistema operacional Windows, veja a coluna Marca de idioma da tabela no Apêndice A: comportamento de produto na referência do identificador de código de idioma (LCID) do Windows.

Possibilidade de localização é o processo de preparar um aplicativo globalizado para localização e/ou verificar se o aplicativo está pronto para localização. Tornar um aplicativo localizável corretamente significa que o processo de localização posterior não terá nenhum defeito funcional no aplicativo. A propriedade mais essencial de um aplicativo localizável é que seu código executável foi separado dos recursos localizáveis do aplicativo.

  • As cadeias de caracteres traduzidas para diferentes idiomas podem variar muito em comprimento. Portanto, projete sua interface do usuário para acomodar diferentes comprimentos de texto e tamanhos de fonte para rótulos e controles de entrada de texto.
  • Tente evitar texto e/ou material culturalmente sensível em imagens.
  • Não codifique cadeias de caracteres e imagens dependentes de cultura no código e na marcação do seu aplicativo. Em vez disso, armazene-as como recursos de cadeia de caracteres e imagem para que possam ser adaptados a diferentes mercados locais, independentemente dos binários compilados do seu aplicativo.
  • Pseudolocalize seu aplicativo para divulgar problemas de localização.

A localização é o processo de adaptação ou tradução dos recursos localizáveis do seu aplicativo para atender aos requisitos linguísticos, culturais e políticos dos mercados locais específicos aos quais o aplicativo se destina a dar suporte. No momento em que você chegar ao estágio de localização de seu aplicativo, se ele for localizável, você não precisará modificar nenhuma lógica durante o processo.

  • Traduza os recursos de cadeia de caracteres e outros ativos do aplicativo para o novo mercado.
  • Modifique todas as imagens que dependem da cultura conforme necessário.
  • Os arquivos também podem variar dependendo da região do usuário, separada do idioma. Por exemplo, um mapa pode ter bordas diferentes dependendo da localização do usuário, mas os rótulos devem seguir o idioma preferido do usuário.

A maioria das equipes de localização usa ferramentas especiais para ajudar no processo. Por exemplo, reciclando traduções de textos recorrentes.

Artigo Descrição
Diretrizes de globalização Projete e desenvolva seu aplicativo de forma que ele funcione adequadamente em sistemas com diferentes configurações de idioma e cultura.
Noções básicas sobre idiomas de perfil do usuário e idiomas de manifesto do app Este tópico define os termos "lista de idiomas de perfil de usuário", "lista de idiomas de manifesto de aplicativo" e "lista de idiomas de tempo de execução de aplicativo". Usaremos esses termos neste tópico e em outros tópicos nesta área de recursos, por isso é importante saber o que eles significam.
Globalize seus formatos de data/hora/número Projete seu aplicativo para estar pronto para uso global formatando adequadamente datas, horas, números, números de telefone e moedas. Mais tarde, você poderá adaptar seu aplicativo para culturas, regiões e idiomas adicionais no mercado global.
Usar modelos e padrões para formatar datas e horas Use classes no namespace Windows.Globalization.DateTimeFormatting com modelos e padrões personalizados para mostrar datas e horas exatamente no formato desejado.
Ajustar layout e fontes e fornecer suporte para RTL Projete seu aplicativo para compatibilidade com layouts e fontes de vários idiomas, incluindo a direção de fluxo RTL (da direita para a esquerda).
Valores de NumeralSystem Este tópico lista os valores disponíveis para a propriedade NumeralSystem de várias classes no namespace Windows.Globalization.
Tornar seu aplicativo localizável Um aplicativo localizado é aquele que pode ser localizado para outros mercados, idiomas ou regiões sem descobrir defeitos funcionais no aplicativo. A propriedade mais essencial de um aplicativo localizável é que seu código executável foi separado dos seus recursos localizáveis.
Fontes internacionais Este tópico lista as fontes disponíveis para aplicativos do Windows localizadas em idiomas diferentes do inglês dos EUA.
Projetar seu aplicativo para texto bidirecional Projete seu aplicativo para compatibilidade com texto bidirecional (BiDi) para que você possa combinar scripts da esquerda para a direita e da direita para a esquerda.
Usar o Kit de Ferramentas de Aplicativo Multilíngue 4.0 O Kit de Ferramentas de Aplicativo Multilíngue (MAT) 4.0 integra-se ao Microsoft Visual Studio 2017 e posterior para fornecer aos aplicativos do Windows compatibilidade com a tradução, gerenciamento de arquivos de tradução e ferramentas de editor.
Perguntas frequentes e solução de problemas do Kit de Ferramentas de Aplicativo Multilíngue 4.0 Este tópico fornece respostas para perguntas frequentes e problemas relacionados ao Kit de Ferramentas de Aplicativo Multilíngue (MAT) 4.0.
Usar a página de código UTF-8 UTF-8 é a página de código universal para internacionalização.
Preparar seu aplicativo para a mudança de era japonesa Saiba mais sobre a mudança de era japonesa em maio de 2019 e como preparar seu aplicativo.