ترحيل المترجم من إصدار 2 إلى إصدار 3
إشعار
الإصدار 2 تم إهماله في 30 أبريل 2018. يرجى ترحيل تطبيقاتك إلى V3 للاستفادة من الوظائف الجديدة المتوفرة حصريًا في V3. الإصدار 2 تم إيقافه في 24 مايو 2021.
أصدر فريق Microsoft Translator الإصدار 3 (إصدار 3) من المترجم. هذا الإصدار يتضمن ميزات جديدة وأساليب مهملة وتنسيقًا جديدًا للإرسال إلى خدمة Microsoft Translator وتلقيها. هذا المستند يوفر معلومات لتغيير التطبيقات لاستخدام إصدار 3.
نهاية هذا المستند تحتوي على ارتباطات مفيدة لمعرفة المزيد.
ملخص الميزات
- لا يوجد تتبع - في إصدار 3 ينطبق No-Trace على جميع مستويات التسعير في مدخل Microsoft Azure. هذه الميزة تعني أن Microsoft لن تحفظ أي نص تم إرساله إلى واجهة برمجة تطبيقات V3.
- JSON - يتم استبدال XML بـ JSON. جميع البيانات المرسلة إلى الخدمة والمستلمة من الخدمة بتنسيق JSON.
- لغات مستهدفة متعددة في طلب واحد - يقبل أسلوب الترجمة لغات "إلى" متعددة للترجمة في طلب واحد. على سبيل المثال، يمكن أن يكون الطلب الفردي "من" الإنجليزية و"إلى" الألمانية والإسبانية واليابانية أو أي مجموعة أخرى من اللغات.
- قاموس ثنائي اللغة - تمت إضافة أسلوب قاموس ثنائي اللغة إلى واجهة برمجة التطبيقات. يتضمن هذا الأسلوب "البحث" و"الأمثلة".
- التعريب - تمت إضافة أسلوب التعريب إلى واجهة برمجة التطبيقات. هذا الأسلوب سيقوم بتحويل الكلمات والجمل في برنامج نصي إلى برنامج نصي آخر. على سبيل المثال، من العربية إلى اللاتينية.
- اللغات - طريقة "اللغات" الجديدة توفر معلومات اللغة بتنسيق JSON، لاستخدامها مع أساليب "الترجمة" و"القاموس" و"التعريب".
- جديد للترجمة - تمت إضافة قدرات جديدة إلى أسلوب "الترجمة" لدعم بعض الميزات التي كانت في واجهة برمجة تطبيقات إصدار 2 كأساليب منفصلة. مثال على ذلك هو TranslateArray.
- أسلوب التحدث - لم تعد وظيفة تحويل النص إلى كلام معتمدة في Microsoft Translator. تتوفر وظيفة تحويل النص إلى كلام في Microsoft Speech Service.
تحدد القائمة التالية من أساليب إصدار 2 وإصدار 3 أساليب إصدار 3 وواجهات برمجة التطبيقات التي ستوفر الوظائف المرفقة مع إصدار 2.
أسلوب واجهة برمجة تطبيقات إصدار 2 | توافق واجهة برمجة تطبيقات الإصدار الثالث |
---|---|
Translate |
ترجمة |
TranslateArray |
ترجمة |
GetLanguageNames |
اللغات |
GetLanguagesForTranslate |
اللغات |
GetLanguagesForSpeak |
خدمة الكلام من Microsoft |
Speak |
خدمة الكلام من Microsoft |
Detect |
الكشف عن |
DetectArray |
الكشف عن |
AddTranslation |
الميزة لم تعد معتمدة |
AddTranslationArray |
الميزة لم تعد معتمدة |
BreakSentences |
فواصل |
GetTranslations |
الميزة لم تعد معتمدة |
GetTranslationsArray |
الميزة لم تعد معتمدة |
انتقل إلى تنسيق JSON
قبل Microsoft Translator Translation إصدار 2 البيانات وأرجعها بتنسيق XML. في إصدار 3، تكون جميع البيانات المرسلة والمستلمة باستخدام واجهة برمجة التطبيقات بتنسيق JSON. XML لن يتم قبوله أو إرجاعه في إصدار 3 بعد الآن.
هذا التغيير سيؤثر على عدة جوانب من تطبيق مكتوب لواجهة برمجة تطبيقات الترجمة النصية إصدار 2. على سبيل المثال: واجهة برمجة تطبيقات اللغات ترجع معلومات اللغة لترجمة النص وتصنيف النص وأساليب القاموسين. يمكنك طلب جميع معلومات اللغة لكافة الأساليب في استدعاء واحد أو طلبها بشكل فردي.
أسلوب اللغات لا يتطلب المصادقة؛ عن طريق تحديد الارتباط التالي يمكنك مشاهدة جميع معلومات اللغة لإصدار 3 في JSON:
مفتاح المصادقة
مفتاح المصادقة الذي تستخدمه لإصدار 2 سيتم قبوله لإصدار 3. لن تحتاج إلى الحصول على اشتراك جديد. ستتمكن من مزج الإصدارين إصدار 2 وإصدار 3 في تطبيقاتك خلال فترة الترحيل التي تستمر لسنة، مما يسهل عليك إصدار إصدارات جديدة أثناء الترحيل من إصدار 2-XML إلى إصدار 3-JSON.
نموذج الأسعار
يتم تسعير Microsoft Translator إصدار 3 بنفس طريقة تسعير إصدار 2؛ لكل حرف، بما في ذلك المسافات. الميزات الجديدة في إصدار 3 تقوم بإجراء بعض التغييرات في الأحرف التي يتم حسابها للفوترة.
أسلوب إصدار 3 | الأحرف التي تم حسابها للفوترة |
---|---|
Languages |
لم يتم إرسال أي أحرف، ولا يتم احتساب أي أحرف، ولا رسوم. |
Translate |
العدد يعتمد على عدد الأحرف التي يتم إرسالها للترجمة، وعدد اللغات التي تتم ترجمة الأحرف إليها. تم إرسال 50 حرفًا، و5 لغات المطلوبة ستكون 50x5. |
Transliterate |
يتم حساب عدد الأحرف المرسلة للنص. |
Dictionary lookup & example |
عدد الأحرف المرسلة يتم حسابهم للبحث عن القاموس والأمثلة. |
BreakSentence |
مجانًا. |
Detect |
مجانًا. |
نقاط نهاية الإصدار 3
عمومي
- api.cognitive.microsofttranslator.com
أساليب الترجمات النصية لواجهة برمجة التطبيقات إصدار 3
التوافق والتخصيص
إشعار
سيتم إيقاف Microsoft Translator Hub بتاريخ 17 مايو 2019. عرض معلومات الترحيل الهامة والتواريخ.
Microsoft Translator إصدار 3 يستخدم الترجمة الآلية العصبية بشكل افتراضي. على هذا النحو، لا يمكن استخدامه مع Microsoft Translator Hub. Translator Hub يدعم الترجمة الآلية الإحصائية القديمة فقط. يتوفر الآن التخصيص للترجمة العصبية باستخدام المترجم المخصص. تعرف على المزيد حول تخصيص الترجمة الآلية العصبية
لا تدعم الترجمة العصبية مع واجهة برمجة تطبيقات النص إصدار 3 استخدام الفئات القياسية (SMT والكلام والتكنولوجيا وgeneralnn).
الإصدار | نقطة النهاية | توافق معالج GDPR | استخدام Translator Hub | استخدام المترجم المخصص (معاينة) |
---|---|---|---|---|
الإصدار 2 من Translator | api.microsofttranslator.com | لا | نعم | لا |
الإصدار 3 من Translator | api.cognitive.microsofttranslator.com | نعم | لا | نعم |
الإصدار 3 من Translator
- متاح بشكل عام ومدعم بالكامل.
- متوافق مع القانون العام لحماية البيانات (GDPR) كمعالج ويلبي جميع متطلبات شهادة ISO 20001 و20018 بالإضافة إلى متطلبات شهادة SOC 3.
- يسمح لك باستدعاء أنظمة ترجمة الشبكة العصبية التي قمت بتخصيصها باستخدام المترجم المخصص (معاينة)، وهي ميزة تخصيص Translator NMT الجديدة.
- لا يوفر الوصول إلى أنظمة الترجمة المخصصة التي تم إنشاؤها باستخدام Microsoft Translator Hub.
إذا كنت تستخدم نقطة النهاية api.cognitive.microsofttranslator.com، فأنت تستخدم الإصدار 3 من المترجم.
الإصدار 2 من Translator
- لا يفي بجميع متطلبات شهادة ISO 20001,20018 وSOC 3.
- لا يتيح لك استدعاء أنظمة ترجمة الشبكة العصبية التي قمت بتخصيصها باستخدام ميزة تخصيص المترجم.
- يوفر الوصول إلى أنظمة الترجمة المخصصة التي تم إنشاؤها باستخدام Microsoft Translator Hub.
- إذا كنت تستخدم نقطة النهاية api.microsofttranslator.com، فأنت تستخدم الإصدار 2 من المترجم.
لا يوجد إصدار من المترجم ينشئ سجلاً لترجماتك. لا تتم مشاركة ترجماتك مع أي شخص. مزيد من المعلومات حول صفحة ويب Translator No-Trace.