Skeppat: Windows XP Service Pack 2

Som man kan läsa i IDG är den svenska versionen av Windows XP Service Pack 2 på väg upp till Windows Update just nu. Inom kort kommer du att kunna skaffa SP2 från Windows Update, genom Automatiska uppdateringar, direkt från microsoft.com/downloads eller genom att beställa en CD-skiva. Mer information om detta finns på http://www.microsoft.com/sverige/products/windows/xp/sp2.

Flera frågor ställdes på IDGs forum, bland annat:

"Går det att stänga av den inbyggda brandväggen helt"

Ja, du kan inaktivera den inbyggda brandväggen - genom Windows-brandväggen i Kontrollpanelen så väl som genom grupprinciper. Mer info finns i direkthjälpen.

"... men jäklar vad sega dom är på att översätta! - Varför gör dom inte det under alfa, beta och RC-stadierna? Tänka sig, då är de ju i stort sett KLARA när SP2 är klart."

Vi försöker alltid skeppa alla språk så nära inpå varandra som möjligt, så arbetet börjar så fort som den amerikanska produkten börjar stabilisera sig (oftast under betastadium). Jag började t.ex. lokalisera SP2 strax efter jul, och arbetet med att lokalisera Windows 2000 började i april 1998.

Lustigt nog har jag varit klar med lokaliseringsjobbet ett bra tag nu. Det är nämligen så att majoriteten av alla resurser som ändrats eller lagts till finns i en fil som heter xpsp2res.dll, och för att stödja MUI innehåller den engelska versionen av SP2 denna fil på alla språk. Jag har alltså inte ändrat en enda sträng sedan ett par veckor före den engelska versionen skeppade.

Varför skeppas då inte alla språk samtidigt? Det finns flera skäl. Det finns mer att översätta än bara programvara - t.ex. hjälpfiler och licensavtal. Eftersom dessa är beroende av programvaran kan sena ändringar i den engelska produkten innebära att vi behöver lite mer tid innan vi kan skeppa. Dessutom är SP2 inte bara ett paket du kan hämta från webben; det består även av en fristående produkt (Pro och Home, OEM-version, full version och uppgraderingsversion), SP2 på CD, OPK, Tablet PC osv. Fristående versioner innebär kartongtexter som ska översättas och kartonger som ska tryckas upp. Alla versioner innebär CD-skivor som ska pressas. Alla dessa byggs samtidigt och skeppas samtidigt - mest för att det blir alldeles för komplicerat att hålla koll på testning om alla varianter hanteras som fristående projekt.

Detta är standardförfarandet när vi släpper hela produkter. I de flesta fall orsakar detta inga problem. Det brukar ta en månad eller två mellan att den engelska Windows-versionen skeppas och att den finns i affärerna, och detta är nog för att den svenska versionen ska hinna till affärerna samtidigt även om vi släpper den ett par veckor sent. I det här fallet blir dock tidsskillnaden väldigt synlig iomed att vi vill göra paketet tillgängligt på webben så fort som bara möjligt.

"sånt här kan bli allvarliga problem speciellt med säkerhetspaket som SP2. Hackers disassemblerar SP2 och hittar någon ny lucka -- plötsligt är hela världen utom USA i riskzonen bara för något så idiotiskt som att de inte hann översätta text"

Detta är teoretiskt möjligt, men med tanke på hur stort SP2 är tippar jag på att risken är försvinnande liten. Dessutom stöds XP SP1 fortfarande så om någon hacker skulle analysera ändringar mellan SP1 och SP2, om detta leder till att de hittar något hål som täppts till i SP2 och om de släpper en sploit kan vi fortfarande släppa en fix för SP1 lite snabbt. Vi har ett starkt säkerhetsteam som håller koll på sånt här.

"Jag förstår inte varför de måste ha olika versioner av programmen bara för att de ska vara på olika språk? Kolla in locale-systemet i AmigaOS, ruskigt smidigt!"

(Amiga rockar. Jag köpte en A1200 i somras, bara för att spela Wings igen...)
Jag håller med. Det är synd att binärfiler innehåller lokaliserade resurser. Detta är ett designbeslut som fattades för många, många är sedan, och knappast nåt man kan ändra på en eftermiddag nu. De goda nyheterna är att detta är något vi arbetar med - MUI är ett steg i rätt riktning. Jag gissar att MUI kommer att slå igenom allt mer just därför att säkerhetsfixar och lokalisering då kan skeppas separat. Värt att notera är även att .NET har en käck modell för lokalisering där lokaliserade resurser kan skiljas från kod så att de kan skeppas separat.

"Ogiltigt yntaxfel"

Yup, ytterligare ett stvafel :( Ett av problemen när man lokaliserar är att man ofta inte vet i vilket sammanhang en sträng används. Därför är det säkrast att försöka följa källtexten så nära man kan och sedan klicka runt i ett bygge och leta efter saker som ser mysko ut när de sätts i sitt sammanhang. Just den här strängen såg jag helt enkelt för sent (jag sätter fem spänn på att ingen annan heller såg den förrän de installerade MS04-004). Jag fixade detta efter att vi skeppade XP, så i Windows Server 2003 står det helt enkelt "Syntaxfel". Så kommer det även att heta i 64-bitarsversionen av XP.

"Någon som sett en utförlig SP2 Whats New sida?"

Det finns massor av info på http://www.microsoft.com/windowsxp/sp2/preinstall.mspx och http://msdn.microsoft.com/security/productinfo/xpsp2/default.aspx.