Meilleures pratiques en matière de conception de visuels et de rapportsBest design practices for reports and visuals

Nous avons publié une nouvelle expérience améliorée de navigation dans le contenu relatif à Power BI, et nous sommes en train de mettre à jour toute notre documentation.We’ve released a new and improved navigation and content experience for Power BI, and we’re in the process of updating all of our documentation. Il se peut que les informations et captures d’écran présentées sur cette page ne correspondent pas à ce que vous voyez sur votre écran.The information and screenshots on this page may not match what you see on your screen. Pour plus d’informations, voir Navigation dans le service Power BI.For more information see Navigating Power BI service.

IntroductionIntroduction

Ce document fournit les meilleures pratiques en matière de conception de rapports dans Power BI.This paper provides best practices for designing reports in Power BI. En commençant par la planification, il présente les principes de conception que vous pouvez appliquer à vos rapports et aux pages et visuels qui composent ces derniers.Starting with planning, it discusses principles of design that you can apply to your reports and to the pages and individual visuals that make up that report. Bon nombre de ces meilleures pratiques s’appliquent également à la conception de tableaux de bord.Many of these best practices apply to dashboard design as well.

Nous espérons que ce document vous servira de point de départ, que vous allez appliquer les connaissances acquises à vos propres rapports et visualisations et que vous allez continuer la conversation sur community.powerbi.com. La conception et la visualisation de rapports décisionnels est un vrai sujet d’actualité. De nombreux leaders d’opinion, blogueurs et sites web évoquent ce sujet en long et en large. Nous en avons répertorié quelques-uns à la fin de ce document.We hope this paper will be a jumping-off point for you and that you’ll apply what you learn to your own reports and visualizations and that you’ll continue the conversation on community.powerbi.com. BI report design and visualization usage is a hot topic right now and there are many thought leaders, bloggers, and websites that look at this topic in breadth and depth (we’ve listed a few at the end).

Note

Vous pouvez appliquer les recommandations formulées dans ce livre blanc quand et où cela est bénéfique.The recommendations made in this white paper are guidelines for you to apply when and where it makes sense. Pour chaque principe décrit ci-dessous, il existe des raisons généralement valables d’enfreindre les règles.For every principle we describe below, there are usually valid reasons to “break the rule.”

Nous sommes submergés d’informations, non pas parce qu’elles sont en trop grande quantité, mais parce que nous ne savons pas comment les maîtriser.We are overwhelmed by information, not because there is too much, but because we don't know how to tame it. -- Stephen Few-- Stephen Few

Présentation du contexte et de la terminologieA look at the landscape and terminology

Dans Power BI, un rapport peut avoir une ou plusieurs pages et toutes ces pages regroupées sont désignées collectivement sous le terme « rapport ».In Power BI, a report can have one or more report pages and all the pages together are collectively referred to as the report. Les éléments de base du rapport sont les visuels (également appelés visualisations), les images autonomes et les zones de texte.The basic elements of the report are visuals (aka visualizations), standalone images, and text boxes. Des points de données individuels aux éléments de rapport et aux pages de rapport elles-mêmes, il existe un nombre illimité d’options de mise en forme.From the individual data points, to the report elements, to the report page itself, there are innumerable formatting options.

Voici les points que nous allons aborder dans ce document : planification du rapport, principes de base liés à la conception de rapports, principes de conception visuelle et enfin description des meilleures pratiques en fonction des types de visuel.We’ll start at the report planning stage, continue on to basic report design principles, then discuss visual design principles, and finish with a discussion of best practices for individual visual types.

Pour obtenir des conseils et des instructions complètes pour créer et utiliser les rapports Power BI, consultez la page powerbi.com > Apprendre.In-depth guidance and instructions for creating and using Power BI reports is available at powerbi.com > Learn.

Avant de créer votre première visualisation, concentrez-vous sur la configuration requise.Before you build your first visualization…focus on requirements

La création d’un rapport commence avant même de créer le premier visuel, car une planification est nécessaire à la production d’un rapport bien constitué.Creating a report starts before you build your first visual because a good report needs planning. Déterminez avec quelles données vous devez travailler et écrivez les conditions requises associées au rapport.Know what data you have to work with and write down the requirements for the report. Demandez-vous ceci : « Quel est le besoin de l’entreprise, comment les données vont-elles être utilisées et par qui ? ».Ask yourself “What is the business need, how is this data going to be used, and by whom?” « Quelles décisions le lecteur souhaite-t-il être en mesure de prendre en fonction de ce rapport ? » est une question clé que vous devez vous poser.A key question is “what decisions does the reader want to be able to make based on this report?”

La réponse à ces questions va déterminer votre conception.The answer to those questions will drive your design. Chaque rapport raconte une histoire.Every report tells a story. Assurez-vous que cette histoire correspond aux besoins de l’entreprise.Make sure that story matches the business need. Il peut être tentant d’ajouter des visuels qui montrent des insights spectaculaires, mais si ces insights ne correspondent pas aux besoins de l’entreprise, le rapport sera inutile et les utilisateurs risquent d’être distraits par ces visuels.It may be tempting to add visuals that show dramatic insights, but if those insights don’t match the business need, then the report won’t be useful – and in fact your users might be distracted by those visuals. En outre, il se peut que les informations nécessaires à la prise de décision ne puissent pas être extraites de ces données.Also, you may find that the information needed to make that decision cannot be gleaned from this data. Ce rapport peut-il être utilisé pour mesurer ce qui est nécessaire ?Can this report be used to measure what is needed?

Les rapports peuvent être utilisés pour surveiller, découvrir, suivre, prévoir, mesurer, gérer, tester et bien plus encore.Reports can be used to monitor, uncover, track, predict, measure, manage, test, and more. Si, par exemple, l’entreprise a besoin d’un rapport de ventes qui mesure les performances, vous pouvez concevoir un rapport qui examine les ventes actuelles, les compare aux ventes précédentes, effectue une comparaison avec celles des concurrents et inclut des indicateurs de performance clés qui déclenchent des alertes.If, for example, the business need is a sales report that measures performance, then you might design a report that looks at current sales, compares it to previous sales, compares to competitors, and includes some KPIs that trigger alerts. Les lecteurs peuvent peut-être explorer en détail les chiffres liés aux ventes pour voir les fermetures de magasin ou les problèmes de chaîne d’approvisionnement qui peuvent avoir un impact sur les ventes.Perhaps readers can drill down into the sales numbers to see store closures or supply chain issues that may be impacting sales. Ou ils peuvent examiner les ventes par magasin, région, produit, saison et bien plus encore.Another drilldown might be the ability to look at sales by store, region, product, season, and more.

Sachez à l’avance les clients auxquels le rapport est destiné et concevez un rapport qui utilise une terminologie familière et fournit des données à un niveau de détail et de complexité compréhensible par les clients.Know the customers for the report and design a report that uses familiar terminology and provides data at a level of detail and complexity on par with the customers’ level of knowledge. Vous avez plusieurs types de client ?Have more than one type of customer? Une seule taille ne convient pas pour tout ; concevez des pages de rapport distinctes en fonction de l’expertise et veillez à étiqueter chaque page clairement afin que les clients puissent s’identifier.One size doesn’t always fit all; design separate report pages based on expertise and be sure to label each page clearly so customers can self-identify. Une autre option consiste à utiliser des segments afin que les clients puissent adapter la page à leur convenance.Another option is to use slicers so customers can tailor the page to fit them. Impliquez le client dans la phase de planification et évitez de générer un rapport en vous basant sur ce que vous pensez savoir de ses besoins.Involve the customer in the planning stage and avoid the mistake of building what you think they need. Soyez prêt à recommencer encore et encore.Be prepared to start over and to iterate.

Une fois que vous avez identifié les besoins de l’entreprise, les clients et les mesures que vous souhaitez inclure, l’étape suivante consiste à choisir les bons visuels permettant de raconter l’histoire et de les présenter de la manière la plus efficace possible.Once you’ve identified the business need, the customers, and the metrics you’d like to include, the next step is to pick the right visuals to tell the story and present those visuals in the most-effective way possible. Le sujet est vaste. Commençons par quelques principes fondamentaux liés à la conception de rapports.That covers a lot of ground, and we’ll start with some basic principles of report design.

Principes de la conception de rapportsPrinciples of report design

Une page de rapport est un espace limité et le plus difficile est d’intégrer tous les éléments dans cet espace, tout en gardant ces informations compréhensibles.A report page has limited space and one of the hardest things is to fit all the elements you want into that space – and still have that information be easily understood. Ne sous-estimez pas la valeur que peut avoir un rapport bien fait.And don’t underplay the value of “pretty.” La clé est de trouver un équilibre entre convivialité et utilité.The key is to find the balance between pretty and useful.

Jetons un coup d’œil à la disposition, à la clarté et à l’esthétique.Let’s take a look at layout, clarity, and aesthetics.

La disposition : le canevas de rapportLayout - the report canvas

Le canevas de rapport dispose d’une quantité limitée d’espace.The report canvas has a finite amount of space. Si tous les éléments ne tiennent pas sur une seule page, scindez le rapport en plusieurs pages.If you can’t fit all the elements on a single report page, break the report up into pages. Une page de rapport peut être adaptée à une audience spécifique (par exemple, les ressources humaines, le service informatique, les ventes, etc.) ou à une question métier spécifique (par exemple, « quel est l’impact des défauts sur notre temps d’activité ? », « quel est l’impact de nos campagnes marketing sur les émotions ? ») ou sous forme d’histoire progressive (par exemple, première page de vue d’ensemble ou servant à susciter l’intérêt, 2e page contenant le récit, 3e page qui approfondit le récit, etc.).A report page can be tailored to a specific audience (e.g., HR, IT, Sales, SLT), or to a specific business question (e.g., How are defects impacting our downtime?, What is our Marketing campaign’s impact on Sentiment?) or as a progressive story (e.g. first page as overview or attention-grabbing “hook”, 2nd page continues the data story, 3rd page dives deeper into the story, etc.). Si votre rapport entier tient sur une seule page, c’est parfait.If your entire report fits on a single page, great. Si ce n’est pas le cas, créez des pages de rapport distinctes qui segmentent le contenu de façon logique.If it doesn’t, create separate report pages that logically chunk the content. Et n’oubliez pas de donner des noms pertinents et utiles aux pages.And don’t forget to give the pages meaningful and helpful names.

Imaginez que vous deviez aménager une galerie d’art.Think about filling an art gallery. Vous ne placeriez pas 50 œuvres dans un petit espace, rempli de chaises et dont chaque mur est peint d’une couleur différente.You wouldn’t put 50 pieces of artwork into a small room, fill it with chairs and paint each wall a different color. En tant que conservateur, vous choisiriez simplement les œuvres qui ont un thème commun, vous ajusteriez leur disposition autour de la pièce afin que les visiteurs aient suffisamment d’espace pour se déplacer et réfléchir et placeriez des fiches d’information décrivant ces œuvres.As the curator, you’d choose just pieces that have a common theme, lay them out around the room with plenty of space for visitors to move and think, and place informational cards that describes what they’re looking at. Il y a bien une raison pour laquelle les galeries les plus modernes ont des murs nus !And there’s a reason most modern galleries have plain walls! Pour cet article, nous allons commencer par un exemple de rapport nécessitant beaucoup de travail.For this article, we’ll start with a report example that needs a lot of work. Nous allons ensuite améliorer ce rapport en appliquant nos meilleures pratiques et principes de conception.As we apply our best practices and principles of design, our report will improve.

Figure 1 : cette horrible page de rapport nécessite beaucoup de travailFigure 1: This ugly report page needs a lot of work

L’exemple ci-dessus présente plusieurs problèmes de conception (disposition) liés à l’espace dont nous allons discuter ci-dessous :The example above has many space-related (layout) design issues that we’ll discuss below:

  • alignement, ordre et utilisation de la proximitéalignment, order, and use of proximity
  • mauvaise utilisation de l’espace et du tripoor use of space and sorting
  • encombrementclutter

Alignement, ordre et proximitéAlignment, order, and proximity

La disposition de vos éléments de rapport a un impact sur la compréhension et guide le lecteur dans la lecture de la page de rapport.The layout of your report elements impacts comprehension and guides the reader through the report page. La façon dont vous placez et positionnez les éléments raconte une histoire,How you place and position elements tells a story. par exemple « Démarrez ici puis dirigez-vous ici » ou « ces 3 éléments sont liés entre eux ».The story might be “start here and then look here” or “these 3 elements are related to each other.”

  • Dans la plupart des cultures, les personnes lisent de gauche à droite et de haut en bas.In most cultures, people scan from left to right and top to bottom. Placez l’élément le plus important dans le coin supérieur gauche de votre rapport.Position the most important element in the top left corner of your report. Puis organisez le reste des visuels d’une manière qui aboutit à une navigation logique et à la compréhension des informations.And organize the rest of the visuals in a way that leads to logical navigation and comprehension of the information.
  • Positionnez les éléments qui nécessitent un choix de la part du lecteur à gauche des visualisations sur lesquelles le choix aura un impact : par exemple les segments.Position elements that require the reader to make a choice to the left of the visualizations the choice will impact: slicers, for example.
  • Positionnez les éléments à proximité les uns des autres ; la proximité implique que les éléments sont associés.Position related elements close to each other; proximity implies the elements are related.
  • Un autre moyen de traduire les relations consiste à ajouter une bordure ou un arrière-plan en couleur autour des éléments liés.Another way to convey relationships is to add a border or color background around related elements. À l’inverse, ajoutez un séparateur pour distinguer les différentes sections d’un rapport.Conversely, add a divider to distinguish between different sections of a report.
  • Utilisez un espace blanc pour segmenter visuellement des sections de la page de rapport.Use white space to visually chunk sections of the report page.
  • Remplissez la page de rapport.Fill the report page. Si vous constatez que vous avez beaucoup d’espace blanc, agrandissez vos visualisations ou diminuez la taille du canevas.If you find that you have a lot of extra white space, make your visualizations larger or make the canvas smaller.
  • Suivez une intention précise lorsque vous redimensionnez vos éléments de rapport.Be intentional with sizing your report elements. Ne laissez pas l’espace disponible déterminer la taille d’une visualisation.Don’t let space availability dictate the size of a visualization.
  • Agrandissez les éléments importants ou ajoutez un visuel, par exemple une flèche, pour attirer l’attention.Make important elements larger than the others or add a visual element like an arrow to draw attention.
  • Alignez les éléments sur la page de rapport, soit de manière symétrique soit intentionnellement de façon asymétrique.Align the elements on the report page, either symmetrically or intentionally asymmetrically.

Examinons plus en détail l’alignement.Let’s take a closer look at alignment.

AlignementAlignment

L’alignement ne signifie pas que les différents composants doivent être de la même taille ou que vous devez disposer du même nombre de composants sur chaque ligne du rapport.Alignment doesn’t mean that that the different components need to be the same size or that you must have the same number of components on each row of the report. Cela signifie simplement que la page a une structure qui facilite la navigation et la lisibilité.It just means that there is a structure to the page that aids in navigation and readability.

Nous pouvons voir dans notre rapport mis à jour ci-dessous que les composants du rapport sont maintenant alignés sur les bords gauche et droit et que chaque ligne de rapport est alignée horizontalement et verticalement.We can see in our updated report below that the report components are now aligned on the left and right edges and each report row is aligned horizontally and vertically as well. Nos segments sont à gauche des visuels sur lesquels ils ont un impact.Our slicers are to the left of the visuals they impact.

Figure 2 : notre horrible exemple de rapport s’est amélioré avec les modifications apportées à la dispositionFigure 2: Our ugly report example improved with layout edits

Power BI inclut des outils qui vous permettent d’aligner vos visuels.Power BI includes tools to help you align your visuals. Dans Power BI Desktop, lorsque plusieurs visuels sont sélectionnés, vous pouvez utiliser les options Aligner et répartir sous l’onglet Éléments visuels pour harmoniser la position des visuels.In Power BI Desktop, with multiple visuals selected, you can use the Align and Distribute options on the Visuals ribbon tab to match up the position of visuals.

Figure 3 : aligner les visuels dans Power BI DesktopFigure 3: Align visuals in Power BI Desktop

Dans Power BI en ligne et Power BI Desktop, vous pouvez contrôler avec précision la taille et la position des visuels via l’onglet Général dans le volet Mise en forme pour tous les visuels :In Power BI online and Power BI Desktop, you also have precise control over the size and position of visuals through the General tab on the formatting pane for all visuals:

Figure 4 : définir la position exacte de votre visuelFigure 4: Set exact position for your visual

Dans notre exemple de page de rapport (Figure 2), les 2 cartes et la bordure épaisse sont alignées sur la Position X à 200.In our example report page (Figure 2), the 2 cards and large border are aligned on the X Position at 200.

Ajuster à l’espaceFit to the space

Tirez le meilleur parti de l’espace dont vous disposez.Make the best use of the space you have. Si vous savez de quelle manière le rapport va être affiché/consulté, gardez cela à l’esprit.If you know how the report will be viewed/displayed, design with that in mind. Réduisez l’espace vide pour remplir le canevas.Reduce empty space to fill the canvas. Faites votre possible pour éliminer les barres de défilement sur des visuels spécifiques.Do all you can to eliminate the need for scrollbars on individual visuals. Remplissez l’espace sans que les visuels semblent collés les uns aux autres.Fill the space without making the visuals seem cramped.

Ajuster la taille de la pageAdjust the page size

En réduisant la taille de la page, des éléments spécifiques deviennent plus volumineux par rapport à la page entière.By reducing the page size, individual elements become larger relative to the overall page. Pour ce faire, désélectionnez des visuels sur la page et utilisez l’onglet Taille de la page dans le volet Mise en forme.Do this by deselecting any visuals on the page and using the Page Size tab in the formatting pane.

Voici une page de rapport qui utilise la taille de page 4:3, puis 16:9.Here is a report page using page size 4:3 and then using 16:9. Notez à quel point la disposition est mieux adaptée au format 16:9.Notice how the layout suits 16:9 so much better. Il y a même suffisamment de place pour supprimer la barre de défilement du deuxième visuel.There is even enough room to remove the scrollbar from the second visual.

Figure 5a : Rapport à la taille de page 4:3Figure 5a: The report at 4:3 page size

Figure 5b : Rapport à la taille de page 16:9Figure 5b: The report at 16:9 page size ratio

Votre rapport va-t-il être consulté au format 4:3, 16:9 ou autre ?Will your report be viewed 4:3, 16:9 or another ratio? Sur petit ou grand écran ?On small screens or huge screens? Sur toutes les tailles et proportions d’écran possibles ?Or on all possible screen ratios and sizes? Posez-vous ces questions lors de la conception.Design with this in mind.

Notre exemple de page de rapport semble quelque peu illisible.Our example report page seems a bit cramped. Sans sélectionner de visuel, ouvrez le volet de mise en forme en sélectionnant l’icône en forme de rouleau à peinture.With no visual selected, open the formatting pane by selecting the paintroller icon. Développez Taille de la page et définissez la hauteur sur 900.Expand Page Size and change Height to 900.

Figure 6 : augmenter la hauteur de pageFigure 6: Increase page height

Réduire l’encombrementReduce clutter

Une page de rapport encombrée est difficile à comprendre en un clin d’œil et peut inciter les lecteurs à stopper leur lecture.A cluttered report page will be hard to understand at-a-glance and may be so overwhelming that readers won’t even try. Supprimez tous les éléments de rapport inutiles.Get rid of all report elements that aren’t necessary. N’ajoutez pas de fonctionnalités qui ne facilitent pas la compréhension ou la navigation.Don’t add bells-and-whistles that don’t help comprehension or navigation. La page de rapport doit transmettre les informations clairement et de façon aussi cohésive et rapide que possible.Your report page needs to convey the information as clearly and quickly and cohesively as it can.

Edward Tufte y fait référence sous le terme « data to ink ratio » (proportion entre la place utilisée par les visuels et l’espace total) dans son livre The Visual Display of Quantitative Information.Edward Tufte calls it “data to ink ratio” in his book The Visual Display of Quantitative Information. Pour faire simple, supprimez tout ce qui n’est pas indispensable.Basically, remove anything that isn’t essential.

L’encombrement que vous supprimez augmente l’espace blanc sur votre page de rapport. Vous avez ainsi davantage de place pour appliquer les meilleures pratiques abordées plus haut dans la section « Alignement, ordre et proximité ».The clutter you remove will increase the whitespace on your report page and give you more real estate for applying the best practices we learned about above in the “Alignment, order, and proximity” section.

Notre exemple semble déjà mieux conçu.Here our example is already looking better. Nous avons supprimé une grande partie de l’encombrement et ajouté des formes pour regrouper les éléments.We’ve removed lots of clutter and added shapes to group elements together. L’image d’arrière-plan a disparu, la flèche et la zone de texte inutiles ont disparu, un visuel a été déplacé sur une autre page du rapport, etc. Nous avons augmenté la taille de la page afin d’augmenter l’espace blanc (jaune en l’occurrence ici).The background image is gone, the unnecessary arrow shape and text box are gone, one visual has been moved to another page in the report, etc. We’ve also lengthened the page size to increase white (yellow?) space.

Figure 7 : notre horrible exemple de rapport désencombréFigure 7: Our ugly report example de-cluttered

Raconter une histoire en un clin d’œilTell a story at a glance

Comme preuve que cela fonctionne, une personne sans connaissances préalables doit pouvoir rapidement comprendre le rapport sans qu’une autre personne lui donne des explications.The overall test should be that somebody without any prior knowledge can quickly understand the report without any explanation from anybody. En un coup d’œil, les lecteurs doivent voir rapidement le sujet traité dans chaque page, graphique ou tableau.With a quick glance, readers should be able to quickly see what the page is about and what each chart/table is about.

Lorsque les lecteurs consultent votre rapport, leurs yeux doivent être attirés par l’élément que vous souhaitez les voir regarder en premier, puis continuer de gauche à droite et de haut en bas.When readers look at your report, their eyes should be drawn to the element you want them to look at first and their eyes will then continue left-right-top-down. Pour modifier ce comportement, ajoutez des signaux visuels tels que des étiquettes de zone de texte, des formes, des bordures, différentes tailles et couleurs.Change this behavior by adding visual cues like text box labels, shapes, borders, size, and color.

Zones de texteText boxes

Parfois, les titres des visualisations ne suffisent pas à raconter l’histoire.Sometimes the titles on visualizations aren’t enough to tell the story. Ajoutez des zones de texte pour communiquer avec les personnes qui consultent vos rapports.Add text boxes to communicate with the people viewing your reports. Les zones de texte peuvent décrire la page de rapport, un regroupement de visuels ou un visuel spécifique.Text boxes can describe the report page, a grouping of visuals, or describe an individual visual. Elles peuvent expliquer des résultats ou mieux définir un visuel, les composants du visuel ou les relations entre les visuels.They can explain results or better-define a visual, components in the visual, or relationships between visuals. Elles peuvent être utilisées pour attirer l’attention selon différents critères appelés dans la zone de texte.Text boxes can be used to draw attention based on different criteria called out in the text box.

Dans la barre de menus supérieure du service Power BI, sélectionnez Zone de texte.In Power BI service, from the top menubar, select Text Box. Dans Power BI Desktop, sélectionnez Zone de texte à partir de la zone Insérer du ruban.(In Power BI Desktop, select Text Box from the Insert area of the ribbon.)

Figure 8 : ajouter une zone de texteFigure 8: Add a text box

Tapez dans la zone vide, puis utilisez les contrôles en bas pour définir le type de police, la taille, l’alignement et bien plus encore.Type in the empty box and then use the controls at the bottom to set font face, size, alignment, and more. Utilisez les poignées pour redimensionner la zone.Use the handles to resize the box.

Figure 9 : mettre en forme la zone de texteFigure 9: Format the text box

N’en abusez pas !But don’t overdo it! Trop de texte sur un rapport peut distraire l’attention des visuels.Too much text on a report is distracting and detracting from the visuals. Si vous réalisez que votre page de rapport a besoin d’une tonne de texte pour être plus compréhensible, recommencez depuis le début.If you find that your report page requires a ton of text to make it understandable, then start over. Pouvez-vous choisir un visuel différent qui présente par lui-même des informations plus pertinentes ?Can you pick a different visual that tells a better story on its own? Pouvez-vous ajuster les titres natifs du visuel pour le rendre plus intelligible ?Can you tweak the visual’s native titles to make it more intelligible?

TexteText

Créez un guide de style de texte et appliquez-le à toutes les pages de votre rapport.Create a text style guide and apply it to all pages of your report. Choisissez un petit nombre de polices, tailles de texte et couleurs.Pick just a few font faces, text sizes, and colors. Appliquez ce guide de style non seulement aux éléments textuels, mais aussi aux options de police de vos visualisations (voir la section Titres et étiquettes qui font partie des visualisations, ci-dessous).Apply this style guide to not only textual elements but to the font choices you make within your visualizations (see Titles and labels that are part of the visualizations, below). Définissez des règles pour l’utilisation du gras, de l’italique, de grandes tailles de police, de certaines couleurs, etc.Set rules for when you’ll use bold, italics, increased font size, certain colors, and more. Évitez de tout mettre en majuscules ou souligner.Try to avoid using all capitalization or underlining.

FormesShapes

Les formes peuvent également faciliter la navigation et la compréhension.Shapes too can aid navigation and comprehension. Utilisez des formes pour regrouper des informations connexes, mettez en surbrillance les données importantes et utilisez les flèches pour guider le regard.Use shapes to group related information together, highlight important data, and use arrows to direct the eye. Les formes permettent aux lecteurs de comprendre où commencer et comment interpréter vos rapports.Shapes help readers understand where to start and how to interpret your report. En termes de conception, on parle souvent de contraste.In design terms, this is often referred to as contrast.

Figure 10a : formes dans le service Power BIFigure 10a: Shapes in Power BI service

Figure 10a : formes dans Power BI DesktopFigure 10b: Shapes in Power BI Desktop

À quoi ressemble notre exemple de page maintenant ?What does our example page look like now? La figure 11 montre une page plus propre et moins encombrée avec une utilisation cohérente de la direction, des polices et des couleurs du texte.Figure 11 shows a cleaner, less cluttered page with a consistent use of text faces, fonts, and colors. Notre titre de page dans le coin supérieur gauche indique de quoi parle la page.Our page title in the top-left corner tells us what the page is all about.

Figure 11 : Notre exemple de rapport où un titre a été ajouté et le guide de style de texte a été appliquéFigure 11: Our report example with text guidelines applied and title added

Dans notre exemple, un titre de page de rapport a été ajouté dans le coin supérieur gauche, là où le regard des lecteurs se pose en premier.In our example, a report page title was added in the top left corner; the first place readers look. Le texte utilise une taille de police de 28 et la police Segoe Bold pour le faire ressortir du reste de la page.Font size is 28 and font is Segoe Bold to help it stand out from the rest of the page. Notre guide de style de texte indique de ne pas utiliser d’arrière-plans, de titres en noir, de légendes et d’étiquettes. Cette instruction a été appliquée à tous les visuels de la page dans la mesure du possible (les axes et étiquettes du graphique combiné ne sont pas modifiables).Our text style guide calls for no backgrounds, black titles, legends, and labels and that was applied to all visuals on the page, where possible (the Combo chart axes and labels are not editable). Voici quelques ajustements supplémentaires :Additionally:

  • Cartes : Étiquette de la catégorie est défini sur Désactivé, le Titre est activé et défini sur une police noire centrée de 12 points.Cards: Category label set to Off, Title turned On and set to 12pt black centered.
  • Titres de visuel : si activés, ils sont définis sur 12 points et alignés à gauche.Visual titles: if turned On, set to 12pt and left-aligned.
  • Segments : En-tête est défini sur Désactivé, Titre est activé.Slicers: Header set to Off, Title turned On. Laissez Éléments > Texte en gris et à 10 points.Leave Items > Text grey and 10pt.
  • Graphiques à nuages de points et histogrammes : police noire pour les axes X et Y, et leurs titres le cas échéant.Scatter and column charts: black font for X and Y axes and X and Y axes titles, if used.

CouleurColor

Utilisez la couleur à des fins de cohérence.Use color for consistency. Nous parlerons plus en détail des couleurs dans les principes liés à la conception de visuels (voir ci-dessous).We’ll talk more about color in Principles of visual design, below. Ici, nous vous conseillons de sélectionner une couleur qui n’empêche pas vos lecteurs de comprendre rapidement votre rapport.But here we’re referring to being deliberate in your selection of color so that it doesn’t detract from your readers being able to quickly understand your report. Un trop grand nombre de couleurs vives fait barrage aux sens.Too many bright colors barrage the senses. Cette section vous présente plutôt ce qu’il est déconseillé de faire avec les couleurs.This section is more what not to do with color.

Arrière-plansBackgrounds

Lorsque vous définissez les arrière-plans des pages de rapport, choisissez des couleurs qui n’assombrissent pas le rapport, qui ne sont pas en conflit avec d’autres couleurs sur la page ou qui ont un impact négatif visuellement.When setting backgrounds for report pages, choose colors that don’t overshadow the report, clash with other colors on the page, or generally hurt the eyes. Notez que certaines couleurs ont une signification intrinsèque.Realize that some colors have inherent meaning. Par exemple, aux États-Unis, le rouge dans un rapport est généralement interprété comme quelque chose de « mauvais ».For example, in the US, red in a report is typically interpreted as “bad”.

Figure 12 : Définir l’arrière-plan du rapportFigure 12: Set report background

Vous ne créez pas une œuvre d’art, mais un rapport fonctionnel.You’re not creating a work of art, but a functional report. Choisissez une couleur qui améliore la lisibilité et la visibilité des éléments du rapport.Choose a color that improves the readability and prominence of the report elements.

Une étude sur l’utilisation des couleurs et des visualisations dans les pages web a démontré qu’un contraste plus élevé entre les couleurs augmente la vitesse de compréhension (voir The effect of text and background colour on visual search of Web pages* et Determining Users’ Perception of Web Page Visual Complexity and Aesthetic Characteristics).A study on the use of color and visualizations within Web pages found that higher contrast between colors increases the speed of comprehension (The effect of text and background colour on visual search of Web pages and *Determining Users’ Perception of Web Page Visual Complexity and Aesthetic Characteristics.)

Nous avons appliqué quelques pratiques recommandées en matière de couleurs à notre exemple de rapport (Figures 20 et 21) ci-dessous.We’ve applied some color best practices to our example report (Figure 20 and 21) below. Le plus évident, c’est que nous avons modifié la couleur d’arrière-plan qui est à présent le noir.The most-notable was that we changed the background color to black. Le jaune était trop clair et nous faisait mal aux yeux.The yellow was too bright and strained our eyes. En outre, sur le graphique « Count of athlete name by year and class » (Nombre d’athlètes par année et par classe), la partie jaune des barres se confond avec l’arrière-plan jaune.Also, on the “Count of athlete name by year and class” chart, the yellow portion of the bars disappeared into the yellow background. L’utilisation d’un arrière-plan noir (ou blanc) apporte un contraste maximal et permet de centrer l’attention sur les visuels.Using a black (or white) background gives us maximum contrast and makes the visuals the focus of attention.

Voici les étapes supplémentaires que nous avons effectuées pour améliorer l’exemple de rapport :Here are the additional steps we took to improve the example report:

Titre de la pagePage title

Lorsque nous avons configuré l’arrière-plan en noir, notre titre a disparu, car le champ de zone de texte permet uniquement une police noire.When we changed the background to black, our title disappeared because the text box field only allows black font. Pour résoudre ce problème, ajoutez un titre de zone de texte à la place.To fix this, add a text box title instead. Sélectionnez la zone de texte, effacez le texte, puis sous l’onglet Visualisations, sélectionnez l’option Titre et activez-la.With the text box selected, erase the text and in the Visualizations tab, select Title and turn it On. Sélectionnez la flèche pour développer les options Titre, tapez Jeux Olympiques d’été dans le champ Texte du titre, puis sélectionnez le blanc comme couleur de police.Select the arrow to expand the Title options, type Summer Olympic Games into the Title Text field and select white Font color.

Figure 13 : Ajouter un titre de pageFigure 13: Add a page title

CartesCards

Pour les visuels de carte, ouvrez le volet Mise en forme (icône en forme de rouleau de peinture) et activez l’option Arrière-plan.For the card visuals, open the formatting pane (paint roller icon) and turn Background On. Sélectionnez le blanc avec une transparence de 0 %.Select white with a transparency of 0%. Activez Titre, sélectionnez le blanc comme couleur de police et le noir comme couleur d’arrière-plan.Then turn Title On, select Font color white and Background color black.

SegmentsSlicers

Jusqu’à présent, les deux segments avaient une mise en forme différente, ce qui n’avait aucun sens.Up to this point the two slicers had different formatting, which doesn't make design sense. Définissez la couleur d’arrière-plan des deux segments sur « cyan».For both slicers, change the background color to aqua. La couleur Cyan est un bon choix, car elle fait partie de la palette de couleurs de la page : vous la retrouvez notamment dans la carte choroplèthe, le compartimentage et l’histogramme.Aqua is a good choice because it is part of the page’s color palette – you can see it in the filled map, tree map, and column chart.

Figure 14 : Modifier la couleur d’arrière-plan des segmentsFigure 14: Change slicer background color

Ajoutez une fine bordure blanche.Add a thin white border.

Figure 15 : Ajouter une bordure au segmentFigure 15: Add a border to the slicer

La police grise est difficile à voir à côté du cyan, par conséquent, utilisez du blanc pour la couleur des éléments.The grey font is hard to see against the aqua, so change the Items color to white.

Figure 16 : Modifier la couleur de police des segmentsFigure 16: Change slicer font color

Pour terminer, sous Titre, utilisez le blanc comme couleur de police et le noir comme couleur d’arrière-plan.And, finally, under Title, change Font color to white and add a black Background color.

Figure 17 : Mettre en forme le titre du segmentFigure 17: Format slicer title

Forme de rectangleRectangle shape

Le rectangle a également disparu dans le fond noir.The rectangle too has disappeared into the black background. Pour résoudre ce problème, sélectionnez la forme, puis dans le volet Format de la forme, activez l’option Arrière-plan.To fix this, select the shape and in the Format shape pane, turn Background On.

Figure 18 : Mettre en forme la formeFigure 18: Format the shape

Histogrammes, graphique en bulles, carte choroplèthe et arborescenceColumn charts, bubble chart, filled map, and tree map

Ajoutez un arrière-plan blanc aux visuels restants sur la page de rapport.Add a white background to the remaining visuals on the report page. Dans le volet Mise en forme, développez l’option Ligne et définissez la Couleur de ligne sur blanc et l’Épaisseur sur 3.From the formatting pane, expand the Line option and set the Line Color to white and Weight to 3.

Figure 19: Ajouter un arrière-plan blanc aux visualisations restantesFigure 19: Add a white background to remaining visualizations

Figure 20 : Exemple de rapport auquel les meilleures pratiques en matière de couleurs ont été appliquées (arrière-plan noir)Figure 20: Report example with color best practices applied (black background)

Figure 21 : Exemple de rapport auquel les meilleures pratiques en matière de couleurs ont été appliquées (arrière-plan blanc)Figure 21: Report example with color best practices applied (white background)

EsthétiqueAesthetics

Nous avons déjà parlé plus haut des éléments jouant sur l’esthétique : l’alignement, les couleurs, les polices, l’encombrement.Much of what we would consider aesthetics has already been discussed above: things like alignment, color, font choices, clutter. Mais il existe d’autres meilleures pratiques que nous souhaitons aborder concernant la conception d’un rapport : elles ont trait à l’apparence générale du rapport.But there are a few more best practices for report design worth discussing and these deal with the overall appearance of the report.

N’oubliez pas que la fonction de votre rapport est de répondre aux besoins de l’entreprise, pas d’être joli.Remember that the function of your report is to meet a business need; not to be pretty. Mais il est quand même nécessaire de proposer quelque chose de beau, surtout pour faire une première bonne impression.But some level of beauty is required, especially when it comes to first impressions. Le consultant Tony Bodoh de Nashville explique « L’émotion se déclenche une demi-seconde avant que la logique entre en action. »Nashville consultant Tony Bodoh explains "Emotion fires a half-second before logic can kick in." Les lecteurs réagissent d’abord au niveau émotionnel avant de prendre le temps de mieux regarder votre page de rapport.Readers will first react at an emotional level to your report page, before they take more time to dig deeper. Si votre page semble désorganisée, confuse, non professionnelle, votre lecteur risque de ne jamais découvrir la puissance des informations que vous présentez.If your page looks disorganized, confusing, unprofessional…your reader may never discover the powerful story it tells.

Le blogueur et analyste Wayne Eckerson utilise une excellente analogie.TDI blogger and TechTarget industry analyst Wayne Eckerson has a great analogy. La conception d’un rapport est comme la décoration d’une pièce.Designing a report is like decorating a room. Au fil du temps, vous achetez un vase, un canapé, une table et une peinture.Over time you purchase a vase, a sofa, end table, a painting. Vous aimez chacun de ces éléments.Separately you like all of these elements. Mais bien que chaque sélection individuelle fasse sens, collectivement, les objets sont en conflit ou attirent plus ou moins l’attention.But although each individual selection makes sense, collectively the objects clash or compete for attention.

Concentrez-vous sur les éléments suivants :Concentrate on:

  • Créez une apparence ou un thème que vous appliquez à toutes les pages du rapport.Creating a common theme or look for your report, and apply it to all pages of the report
  • Utilisez des images autonomes et d’autres graphiques pour soutenir l’histoire et non la distraire.Using standalone images and other graphics to support and not detract from the real story
  • Et appliquez toutes les meilleures pratiques décrites jusqu’à présent dans cet article.And applying all the best practices we discussed up to this point in the article.

Principes liés à la conception de visuelsPrinciples of visual design

Nous avons examiné les principes en matière de conception de rapports, à savoir comment organiser les éléments d’un rapport pour que ce dernier soit facile à comprendre.We’ve looked at the principles of report design; how to organize the report elements in a way that makes the report easy to quickly grasp. Nous allons maintenant examiner les principes de conception relatifs aux visuels eux-mêmes.Now we’ll look at design principles for visuals themselves. Dans la section suivante, nous allons détailler des visuels spécifiques et présenter les meilleures pratiques pour certains types souvent utilisés.And, in the next section, we’ll dig down into individual visuals and discuss best practices for some of the more commonly-used types.

Dans cette section, nous allons provisoirement laisser notre exemple de page de rapport de côté et voir d’autres exemples.In this section, we’re going to leave our example report page alone for a while and look at other examples. Une fois que nous aurons vu les principes liés à la conception de visuels, nous reviendrons à notre exemple de page de rapport et vous appliquerez ce que vous aurez appris (avec des instructions pas à pas).After we’ve gone through the principles of visual design, we’ll return to our example report page and apply what we’ve learned (with step-by-step instructions).

Planification - Choisir le bon visuelPlanning – choose the right visual

Il est tout aussi important de planifier chaque visuel que de réfléchir à la conception du rapport avant même de commencer à le créer.Just as it’s important to plan out your report before you start building, each visual also requires planning. Posez-vous la question suivante : « Quelles informations veux-je présenter à l’aide de ce visuel ? ».Ask yourself “what story am I trying to tell with this visual?” Déterminez ensuite le type de visuel qui présentera le mieux ces informations.And then figure out which visual type will tell the story best. Vous pouvez afficher la progression d’un cycle de vente sous forme d’histogramme, mais un graphique en entonnoir ou en cascade ne conviendrait-il pas mieux ?You could show progress through a sales cycle as a bar chart but wouldn’t a waterfall or funnel chart tell it better? Pour vous aider, consultez la dernière section de ce livre blanc « Types de visuel et meilleures pratiques » qui décrit les meilleures pratiques pour certains types les plus courants.For help with this, read the last section of this paper “Visual types and best practices” which describes best practices for some of the more-common types. Ne soyez pas surpris si le premier type de visuel que vous choisissez n’est pas au final la meilleure option.Don’t be surprised if the first visual type you pick doesn’t end up being your best option. Essayez plusieurs types de visuel pour voir lequel est le plus adapté à votre message.Try more than one visual type to see which one makes the point best.

Sachez reconnaître les différences entre les données catégorielles et quantitatives et quels types de visuel fonctionnent le mieux avec un type de données spécifique.Understand the difference between categorical and quantitative data and know which visual types work best with what type of data. Les données quantitatives sont souvent appelées « mesures » et sont généralement au format numérique.Quantitative data is often referred to as measures and it’s typically numeric. Les données catégoriques sont souvent appelées « dimensions » et peuvent être classées.Categorical data is often referred to as dimensions and can be classified. Ce sujet est traité plus en détail dans la section « Choisir la mesure adéquate » ci-après.This is discussed in more depth in “Choose the right measure”, below.

Évitez d’utiliser des types de visuel fantaisistes ou plus complexes sous prétexte que vous voulez rendre votre rapport plus impressionnant.Avoid the temptation to use fancy or more-complex visual types just to make your report look more impressive. Vous voulez l’option la plus simple pour transmettre votre message.What you want is the most-simple option for conveying your story. Les graphiques à barres horizontales et les graphiques en courbes peuvent transmettre des informations rapidement.Horizontal bar charts and simple line charts can convey information quickly. Ils sont familiers et pratiques et la plupart des lecteurs peuvent les interpréter facilement.They are familiar and comfortable and most readers can interpret them easily. Un autre avantage est que la plupart des gens lisent de gauche à droite et de haut en bas et que ces deux types de graphique peuvent donc être analysés et compris rapidement.An added advantage is that most people read left-to-right and top-to-bottom and these two chart types can therefore be scanned and comprehended quickly.

Est-il nécessaire d’avoir un défilement dans votre visuel pour présenter les informations ?Does your visual require scrolling to tell the story? Évitez le défilement dans la mesure du possible.Avoid scrolling if you can. Essayez d’appliquer des filtres et d’utiliser des hiérarchies/explorations. Si ces derniers ne sont pas suffisants pour éviter d’utiliser une barre de défilement, optez pour un autre type de visuel.Try applying filters and making use of hierarchies/drilldown, and if those don’t eliminate the scrollbar, consider choosing a different visual type. Si un défilement est indispensable, le défilement horizontal est mieux toléré que le défilement vertical.If you can’t escape scrolling, horizontal scrolling is tolerated better than vertical scrolling.

Même si vous choisissez le meilleur visuel pour présenter les informations, vous aurez peut-être encore besoin d’aide pour faire passer le message.Even when you choose the absolutely-best visual for the story, you might still need help telling the story. C’est là que les étiquettes, titres, menus, couleurs et tailles entrent en jeu.That’s where labels, titles, menus, color, and size come in. Nous aborderons ces éléments de conception plus loin dans la section intitulée « Éléments de conception ».We’ll discuss these design elements later in the section titled “Design elements”.

Choisir la mesure adéquateChoose the right measure

Les informations présentées par votre visuel sont-elles intéressantes ?Is the story your visual telling compelling? Ont-elles de l’importance ?Does it matter? Ne créez pas de visuels pour le simple plaisir d’en créer.Don’t build visuals for the sake of building visuals. Peut-être avez-vous pensé que les données présenteraient les informations de façon intéressante, mais ce n’est pas le cas dans les faits.Maybe you thought the data would tell an interesting story, but it doesn’t. N’hésitez pas à recommencer et à chercher une histoire plus intéressante.Don’t be afraid to start over and look for a more-interesting story. Ou peut-être que l’histoire est la bonne, mais qu’elle doit être mesurée d’une façon différente.Or, maybe the story is there but it needs to be measured in a different way.

Par exemple, disons que vous souhaitez mesurer la réussite de vos responsables des ventes.For example, say you want to measure the success of your sales managers. Quelles mesures allez-vous utiliser pour cela ?What measure would you use to do this? Allez-vous examiner les ventes totales ou le bénéfice total, la croissance par rapport à l’année précédente ou les performances par rapport à un objectif cible ?Would you measure that best by looking at total sales or total profit, growth over previous year or performance against a target goal? Si la vendeuse Catherine a généré le bénéfice le plus élevé et que vous montrez le bénéfice total par vendeur dans un histogramme, cette vendeuse semblera la meilleure par rapport aux autres vendeurs.Salesperson Sally might have the largest profit, and if you showed total profit by salesperson in a bar chart, she would look like a rockstar compared to the other salespeople. Mais si Catherine a un coût des ventes élevé (frais de déplacements, frais d’expédition, coûts de fabrication, etc.), se contenter de regarder les ventes n’est pas la meilleure option.But if Sally has a high cost of sales (travel expenses, shipping costs, manufacturing costs, etc.), simply looking at sales doesn’t tell the best story.

Reflétez la réalité/ne la faussez pasReflect reality/don’t distort reality

Il est possible de créer un visuel qui déforme la vérité.It’s possible to build a visual that distorts the truth. Il existe un site web où les passionnés partagent les visuels utilisés à « mauvais escient ».There’s a website where data enthusiasts share “bad” visuals. Le dénominateur commun des commentaires est la déception par rapport à la société qui a créé et distribué le visuel en question.And the common theme in the comments is disappointment in the company that created and distributed that visual. Celui-ci envoie un message qu’ils ne peuvent pas approuver.It sends the message that they can’t be trusted.

Par conséquent, créez des visuels qui ne déforment pas la réalité de façon intentionnelle et qui ne sont pas manipulés afin de raconter l’histoire que vous aurez choisie.So create visuals that don’t intentionally distort reality and that aren’t manipulated to tell the story you want them to tell. Voici un exemple :Here is an example:

Figure 22 : Graphique présentant une réalité déforméeFigure 22: Distorted reality chart

Dans cet exemple, il semble qu’il existe une grande différence entre les 4 sociétés et que CorpB est beaucoup plus efficace que les 3 autres.In this example, it appears as if there is a big difference between the 4 companies, and that CorpB is way more successful than the other 3. Mais notez que l’axe X ne commence pas à zéro et que les différences entre les sociétés sont probablement dans la marge d’erreur.But notice that the X axis doesn’t start at zero and that the differences between the companies is likely within the margin of error. Voici les mêmes données avec un axe X qui commence à zéro.Here’s the same data with an X axis that does start at zero.

Figure 23 : Graphique réalisteFigure 23: Realistic chart

Les lecteurs supposent souvent que l’axe X commence à partir de zéro.Readers expect and often assume the X axis is starting at zero. Si vous décidez de ne pas démarrer à zéro, faites-le d’une manière qui ne fausse pas les résultats et pensez à ajouter un indicateur visuel ou une zone de texte qui souligne l’écart par rapport à la norme.If you decide to not start at zero, do so in a way that doesn’t distort the results and consider adding a visual cue or text box to point out the deviation from the norm.

Éléments de conceptionDesign elements

Une fois que vous avez sélectionné un type et une mesure et créé le visuel, il est temps d’affiner l’affichage pour une efficacité optimale.Once you’ve selected a type and measure and created the visual, it’s time to fine-tune the display for maximum effectiveness. Cette section couvre les aspects suivants :This section covers:

  • Disposition, espace et tailleLayout, space, and size
  • Éléments de texte : étiquettes, annotations, menus, titresText elements: labels, annotations, menus, titles
  • TriSorting
  • Interaction avec le visuelVisual interaction
  • CouleurColor

Ajustement des visuels pour une utilisation optimale de l’espaceTweaking visuals for best use of space

Si vous tentez de faire tenir plusieurs graphiques dans un rapport, optimisez les proportions entre les graphiques et le contenu écrit pour faire ressortir l’histoire racontée par vos données. Comme mentionné plus haut, Edward Tufte a inventé le terme « data-ink ratio » : l’objectif est de supprimer autant de marques que possible dans un graphique sans altérer la capacité du lecteur à interpréter les données.If you’re trying to fit multiple charts into a report, maximizing your data-ink ratio will help make the story in your data stand out. As mentioned above, Edward Tufte coined ‘data-ink’ ratio: the goal is remove as many marks from a chart as possible without impairing a reader’s ability to interpret the data.

Dans le premier groupe de graphiques ci-dessous, il existe des étiquettes (janvier 2014, avril 2014, etc.) et des titres (« par date ») redondants pour les axes.In the first set of charts below, there are redundant axis labels (Jan 2014, Apr 2014 etc.) and titles (“by Date”). Les titres de chaque graphique requièrent également un espace horizontal dédié sur chaque graphique.The titles for each chart also require dedicated horizontal space across each chart. En supprimant les titres de graphique et en activant les étiquettes d’axes spécifiques, nous supprimons du contenu texte et utilisons l’espace global de façon optimale.By removing the chart titles and turning on individual axis labels we remove some ink and have better use of the overall space. Nous pouvons supprimer les étiquettes d’axe des deux graphiques du haut pour réduire le contenu texte et octroyer plus d’espace aux données.We can remove the axis labels for the top two charts to further reduce ink and use more of the space for data.

S’il existe des périodes spécifiques que vous souhaitez faire ressortir, vous pouvez dessiner des lignes ou des rectangles derrière tous les graphiques pour attirer l’attention en haut et en et ainsi faciliter la comparaison.If there were particular time periods that you wanted to call out, you could draw lines or rectangles behind all the charts to help draw the eye up and down to aid comparisons.

Figure 24 : AvantFigure 24: Before

Figure 25 : AprèsFigure 25: After

Pour activer et désactiver les titres des axesTo turn axis titles on and off

Sélectionnez le visuel pour l’activer et ouvrez le volet Mise en forme.Select the visual to make it active and open the Formatting pane. Développez les options pour l’axe X ou l’axe Y et faites glisser le curseur de l’option Titre sur Activé ou Désactivé.Expand the options for the X-axis or Y-axis and drag the slider for Title on or off.

Figure 26 : Activer et désactiver les titres des axesFigure 26: Turn axis titles on and off

Pour activer et désactiver les étiquettes des axesTo turn axis labels on and off

Sélectionnez le visuel pour l’activer et ouvrez le volet Mise en forme.Select the visual to make it active and open the Formatting pane. Des curseurs sont disponibles en regard de l’axe X et de l’axe Y.Next to X-Axis and Y-Axis are sliders. Faites glisser le curseur pour activer ou désactiver les étiquettes des axes.Drag the slider to turn axis labels on or off.

Figure 27 : Activer et désactiver les étiquettes des axesFigure 27: Turn axis labels on and off

Conseil

Vous pouvez par exemple désactiver les étiquettes de l’axe Y si les étiquettes de données sont activées.One scenario where you might turn Y-axis labels off would be if you had Data labels turned on.

Pour supprimer les titres des visuelsTo remove visual titles

Sélectionnez le visuel pour l’activer et ouvrez le volet Mise en forme.Select the visual to make it active and open the Formatting pane. Faites glisser le curseur de l’option Titre sur Désactivé.Set the slider for Title to Off.

Figure 28 : Supprimer les titres des visuelsFigure 28: Remove titles from visuals

Pensez à la façon dont vos lecteurs vont consulter le rapport et vérifiez que vos visuels et votre texte sont suffisamment grands et lisibles.Consider how your readers will be viewing the report and ensure your visuals and text are large enough and dark enough to be read. Si vous avez un visuel proportionnellement plus grand sur la page, les lecteurs peuvent supposer qu’il est le plus important.If you have a proportionally-larger visual on the page, readers may assume it’s the most important. Placez suffisamment d’espace entre les visuels pour que votre rapport ne soit ni encombré ni déroutant.Put enough space between the visuals that your report doesn’t look cluttered and confusing. Alignez vos visuels de façon à diriger les yeux de vos lecteurs.Align your visuals to help direct the eyes of your readers.

Pour redimensionner un visuelTo resize a visual

Sélectionnez le visuel pour l’activer.Select the visual to make it active. Saisissez et faites glisser l’une des poignées pour ajuster la taille.Grab and drag one of the handles to adjust the size.

Figure 29 : Redimensionner un visuelFigure 29: Resize visual

Pour déplacer un visuelTo move a visual

Sélectionnez le visuel pour l’activer.Select the visual to make it active. Sélectionnez et maintenez la barre de redimensionnement en haut au centre du visuel, puis faites glisser le visuel vers son nouvel emplacement.Select and hold the gripper bar at the top middle of the visual and drag the visual to its new location.

Figure 30 : Déplacer un visuelFigure 30: Move a visual

Titres et étiquettes qui font partie des visualisationsTitles and labels that are part of the visualizations

Vérifiez que les titres et les étiquettes sont lisibles et explicites.Ensure titles and labels are readable and self-explanatory. Le texte des titres et des étiquettes doit avoir une taille optimale avec des couleurs qui ressortent (par exemple, le noir au lieu du gris par défaut).Text in titles and labels must be an optimal size with colors that stand out (such as black instead of the default grey). Vous vous souvenez de notre guide de style (voir « Texte » ci-dessus) ?Remember our style guide (see "Text" above)? Limitez le nombre de couleurs et de tailles : des tailles et couleurs trop nombreuses encombrent la page et la rendent peu claire.Limit the number of colors and sizes -- too many different font sizes and colors make the page look busy and confusing. Envisagez d’utiliser les mêmes couleur et taille de police pour tous les visuels d’une page de rapport et choisissez le même alignement pour tous les titres d’une page de rapport.Consider using the same font color and size for the title of all visuals on a report page and choose the same alignment for all titles on a report page.

Volet de mise en formeThe formatting pane

Pour chacun des ajustements de mise en forme répertoriés ci-dessous, sélectionnez l’icône en forme de rouleau de peinture pour ouvrir le volet Mise en forme.For each of the formatting adjustments listed below, select the paint roller icon to open the Formatting pane.

Figure 31 : Ouvrir le volet Mise en formeFigure 31: Open the Formatting pane

Sélectionnez ensuite l’élément visuel pour l’ajuster et vérifiez qu’il est activé.Then select the visual element to adjust and make sure it is set to On. Voici des exemples d’éléments visuels : Axe X, Axe Y, Titre, Étiquettes de données et Légende.Examples of visual elements are: X-Axis, Y-Axis, Title, Data labels, and Legend. L’exemple suivant montre l’élément Titre.The example below shows the Title element.

Figure 32 : Mettre en forme le titre d’un visuelFigure 32: Format a visual title

Définir la taille du texteSet the text size

La taille du texte peut être ajustée pour les titres et les étiquettes de données, mais pas pour les axes X ou Y ni les légendes.Text size can be adjusted for titles and data labels, but not for X or Y axes or legends. Pour les étiquettes de données en particulier, jouez avec les unités d’affichage et le nombre de décimales jusqu’à ce que vous trouviez le niveau de détail optimal pour l’affichage de votre rapport.For data labels specifically, play with the Display units and number of Decimal Places until you find the optimal level of detail for displaying on your report.

Définir l’alignement du texteSet the text alignment

Les choix disponibles pour l’alignement du titre sont à gauche, à droite et centré.The choices for title alignment are left, right, and center. Faites votre choix et appliquez ce même paramètre à tous les visuels de la page.Choose one and apply that same setting to all visuals on the page.

Définir la position du texteSet the text position

La position du texte peut être ajustée pour certains axes Y et la légende.Text position can be adjusted for some Y axes and for the legend. Selon ce que vous choisissez, procédez de même pour les autres axes Y et légendes sur la page.Whichever you choose, do the same for the other Y axes and any other legend on the page.

Définir la longueur du titre et de l’étiquetteSet the title and label length

Ajustez la longueur des titres, des titres d’axe, des étiquettes de données et des légendes.Adjust the length of titles, axes titles, data labels, and legends. Si vous décidez d’afficher un de ces éléments, ajustez la longueur (ainsi que la taille du texte) pour vous assurer que rien n’est tronqué.If you decide to display any of these elements, adjusting the length (along with text size) ensures that nothing is truncated. Pour Titre et Légende, le paramètre est Texte du titre et c’est ici que vous tapez le titre qui apparaît sur le visuel.For Title and Legend, the setting is Title Text and this is where you type in the actual title that will appear on the visual. Pour Axe X et Axe Y, le paramètre est le Style que vous sélectionnez dans une liste déroulante.For X-Axis and Y-Axis, the setting is Style and you select from a dropdown. Pour Étiquettes de données, les paramètres sont Affichage et Décimal.For Data labels, the settings are Display and Decimal. Utilisez la liste déroulante Affichage pour sélectionner les unités de mesure : millions, milliers, aucun, automatique, etc. Utilisez le champ Décimal pour indiquer à Power BI le nombre de décimales à afficher.Use the Display dropdown to select the units of measurement: millions, thousands, none, auto, etc. Use the Decimal field to tell Power BI how many decimal places to display.

Définir la couleur du texteSet the text color

La couleur du texte peut être ajustée pour les titres, les axes et les étiquettes de données.Text color can be adjusted for titles, axes, and data labels.

Titres et étiquettes qui ne font pas partie des visualisationsTitles and labels that are not part of the visualizations

Plus haut dans ce document, nous avons évoqué l’ajout de zones de texte aux pages de rapport.Earlier in this paper we discussed adding text boxes to report pages. Parfois, les titres des visualisations ne suffisent pas à raconter l’histoire.Sometimes the titles on visualizations aren’t enough to tell the story. Ajoutez des zones de texte pour communiquer des informations supplémentaires aux lecteurs de vos rapports.Add text boxes to communicate additional information to the readers of your reports.
Pour éviter que la page de rapport soit trop encombrée ou peu claire, soyez cohérent dans l’utilisation de l’alignement, de la taille, de la couleur et de la police des zones de texte.To keep your report page from looking too confusing or too busy, be consistent in your use of text box fonts, sizes, colors, and alignment. Pour ajuster le texte dans une zone de texte, sélectionnez celle-ci pour faire apparaître le menu de mise en forme.To make an adjustment to the text in a text box, select the text box to reveal the formatting menu.

Figure 33 : Mettre en forme la police utilisée dans une zone de texteFigure 33: Format the font used in a text box

TriSorting

Pour présenter des informations plus rapidement, il est possible de définir l’ordre des visuels.A really simple opportunity to provide faster insight is to set the sorting of visuals. Par exemple, le tri des graphiques à barres dans l’ordre croissant ou décroissant selon la valeur des barres vous permet d’afficher rapidement des informations importantes sans utiliser davantage de place.For example, sorting bar charts in descending or ascending order based on the value in the bars enables you to quickly show significant incremental information without using more real estate.

Pour trier un graphique, sélectionnez les points de suspension (...) en haut à droite du graphique, sélectionnez Tri et choisissez le champ que vous souhaitez trier et le sens du tri.To sort a chart, select the ellipses (…) in the top right of the chart, select Sort and choose the field you want to sort by and the direction. Pour plus d’informations, consultez Modifier l’ordre de tri d’un visuel.For more information, see Change how a visual is sorted.

Interaction avec et entre les graphiquesChart interaction and interplay

Une des fonctions les plus remarquables de Power BI est la possibilité de modifier la façon dont les graphiques interagissent entre eux.One of the most compelling feature of Power BI is the ability to edit the way charts interact with each other. Par défaut, les graphiques bénéficient de la sélection croisée : quand vous sélectionnez un point de données, les données associées des autres graphiques deviennent plus claires et les données non liées s’estompent.By default, charts are cross-highlighted: when you select a data point, the related data of other charts light up and the unrelated data dims. Vous pouvez modifier ce comportement et utiliser n’importe quel graphique comme filtre, ce qui vous fait gagner de la place sur votre page.You can override this behavior to use any chart as a true filter which saves you real estate on your page. Pour ce faire, sélectionnez Interactions avec l’élément visuel dans la barre de menus.To do this, select Visual Interactions from the menubar.

Figure 34 : Interactions avec des éléments visuelsFigure 34: Visual interactions

Ensuite, pour chaque visuel de la page, décidez si vous souhaitez que le visuel sélectionné soit utilisé pour filtrer, mettre en surbrillance ou ne rien faire.Then, for each visual on the page, decide whether you want the selected visual to filter, highlight, or do nothing. Aucun contrôle de mise en évidence n’est disponible pour les visuels qui ne peuvent pas être mis en évidence.Not all visuals can be highlighted, and for those the highlight control won't be available. Pour plus d’informations, consultez Interactions avec un élément visuel dans Power BI.For more information, see Visual interactions in Power BI.

Conseil

Il se peut que les lecteurs qui ne connaissent pas Power BI ne se rendent pas compte immédiatement qu’il est possible de cliquer sur les rapports et d’interagir avec eux.For readers who’re new to Power BI, this ability to click and interact with reports may not be instantly obvious. Ajoutez des zones de texte pour les aider à comprendre les éléments sur lesquels ils peuvent cliquer pour accéder à d’autres informations.Add text boxes to help them understand what they can click on to find more insights.

Utilisation des couleurs dans les visuelsThe use of color in visuals

Plus haut dans ce document, nous avons vu qu’il est important de prévoir la façon dont vous allez utiliser les couleurs dans un rapport.Earlier in this paper we talked about the importance of having a plan for how you’re going to use color across a report. Cette section aura pour principal sujet l’utilisation de couleurs dans des visuels spécifiques.This section will have some overlap but primarily applies to how you use color in individual visuals. Les mêmes principes s’appliquent : utilisez des couleurs pour unifier le rapport, accentuer les données importantes et améliorer la compréhension du visuel par le lecteur.And the same principles apply: use color to tie the report together, add emphasis to important data, and to improve the reader’s comprehension of the visual. Un trop grand nombre de couleurs est gênant et empêche le lecteur de savoir où regarder.Too many different colors is distracting and makes it difficult for the reader to know where to look. Ne sacrifiez pas la compréhension à l’élégance.Don’t sacrifice comprehension for beauty. Ajoutez uniquement des couleurs qui facilitent la compréhension.Only add color if it improves comprehension.

Conseil

Vous devez connaître votre audience et les règles de couleur suivies.Know your audience and any inherent color rules. Par exemple, aux États-Unis, le vert signifie généralement « bien » et le rouge généralement « pas bien ».For example, in the United States, green typically means “good” and red typically means “not good”.

Cette rubrique est divisée en paragraphes couvrant les éléments suivants :This topic is broken down to cover:

  1. Couleur des donnéesData color
  2. Couleur des étiquettes de donnéesData label color
  3. Couleur des valeurs de catégorieColor for categorical values
  4. Couleur des valeurs numériquesColor for numerical values

Utiliser des couleurs pour mettre en surbrillance les données intéressantesUse colors to highlight interesting data

Le plus simple consiste à modifier la couleur d’au moins un point de données pour attirer l’attention sur elle.The simplest way to use color is by changing one or more data point’s color to call attention to it. Dans cet exemple, la couleur change lorsque les jeux Olympiques sont passés d’un cycle de 4 ans à un cycle de 2 ans lors de l’alternance entre les jeux d’été et d’hiver.In this example, the color changes when the Olympic games moved from a 4-year cycle to a 2-year cycle of alternating Summer and Winter games.

Figure 35 : Utiliser une couleur pour raconter une histoireFigure 35: Use color to tell a story

Vous pouvez modifier les couleurs de point de données à partir de l’onglet Couleurs des données du volet Mise en forme.You can change data point colors from the Data colors tab in the formatting pane. Pour personnaliser individuellement chaque point de données, vérifiez que Afficher tout est activé.To customize each data point individually, make sure Show all is set to On.

Figure 36 : Définir les couleurs des point de donnéesFigure 36: Set data point colors

Note

Power BI applique un thème par défaut aux visuels de votre rapport.Power BI applies a default theme to your report visuals. Les couleurs de thème ont été choisies de façon à proposer diversité et contraste.The theme colors have been chosen to provide variety and contrast. Pour changer la palette de thèmes par défaut, sélectionnez Couleur personnalisée.To divert from the default theme palette, select Custom color.

Figure 37 : Choisir une couleur personnaliséeFigure 37: Choose a custom color

Dans Power BI Desktop, vous pouvez même mettre en surbrillance les valeurs hors norme ou la section d’une ligne à l’aide d’une deuxième série :In Power BI Desktop, you can even highlight outliers or a section of a line by using a second series:

Figure 38 : Utilisation de Power BI Desktop pour tracer des valeurs hors normesFigure 38: Using Desktop to plot outliers

Ici, les valeurs de la série « Valeurs hors normes » existent uniquement où la température moyenne en août descend en dessous de 60.Here, values in the ‘Outliers’ series only exist where the average August temperature drops below 60. Pour cela, une colonne calculée DAX a été créée à l’aide de cette formule :This was done by creating a DAX calculated column using this formula:

Valeurs hors normes = if(Editions[Temp]<60, Editions[Temp], BLANK())Outliers = if(Editions[Temp]<60, Editions[Temp], BLANK())

Dans notre exemple, il existait 3 valeurs hors normes : 1952, 1956 et 2000.In our example, there were 3 outliers: 1952, 1956, and 2000.

Couleurs des étiquettes et des titresColors for labels and titles

Parmi toutes les options de mise en forme disponibles, plusieurs endroits permettent d’ajouter une couleur aux titres et légendes.As you explore all the formatting options available to you, you’ll find many different places to add color to titles and legends. Par exemple, vous pouvez modifier la couleur des titres des axes et des étiquettes de données.For example, you can change the color of data labels and axes titles. Agissez avec précaution.Proceed with caution. Vous utilisez en général une même couleur pour tous les titres de visuel.Generally, you want to use a single color for all visual titles. Comme c’est le cas pour toutes les recommandations présentées de ce document, il existe toujours des situations et des raisons pour lesquelles vous allez vouloir « enfreindre les règles ». Dans ces cas-là, faites-le pour une bonne raison.As with all the guidelines in this paper, there are always situations and reasons to “break the rules”, but if you do decide to break the rules, do it for a good reason.

Couleurs des valeurs de catégorieColors for categorical values

Les graphiques avec une série ont généralement une valeur de catégorie dans la légende.Charts with a series typically have a categorical value in the legend. Par exemple, chaque couleur de légende ci-dessous représente une catégorie différente de Pays/Région.For example, each color in the legend below represents a different category of Country/Region.

Figure 39 : Couleurs par défaut appliquéesFigure 39: Default colors applied

Les couleurs que Power BI utilise par défaut ont été choisies pour différencier facilement les valeurs de catégorie.The colors Power BI uses by default were chosen to provide a good color separation between categorical values so they are easy to distinguish. Certaines personnes modifient parfois ces couleurs en fonction de la charte de leur entreprise, etc., mais cela peut entraîner des problèmes.Sometimes people change these colors to match their corporate scheme etc. but it can lead to problems.

Figure 40 : Couleur appliquée en tant que teintes d’une même couleurFigure 40: Color applied as hues of a single color

Comme une seule teinte a été utilisée et que l’intensité de la couleur varie, ce visuel donne un faux sentiment d’ordre entre les catégories.By sticking to a single hue and varying the intensity of the color, this visual has introduced a false sense of ordering between the categories. Il implique que les bulles plus sombres sont supérieures ou inférieures à une certaine échelle par rapport aux teintes plus claires.It implies the darker bubbles are higher or lower on some scale than the lighter hues. Pour ce type de valeur de catégorie, il n’existe normalement pas d’autre choix que l’application d’un ordre alphabétique.Other than alphabetical, there’s normally no inherent order in this sort of categorical value. Pour modifier les couleurs par défaut, ouvrez le volet Mise en forme, puis sélectionnez Couleurs des données.To change the default colors, open the Formatting pane, and select Data colors.

Couleurs des valeurs numériquesColors for numerical values

Pour les champs qui présentent un certain ordre inhérent et une valeur numérique, vous pouvez également donner une couleur aux points de données en fonction de la valeur.For fields that do have some inherent order and numerical value, you can also color data points by the value. Cela peut être utile pour afficher la répartition des valeurs sur les données et également pour afficher deux variables sur un même graphique.This can be helpful to show the spread of values across the data, and also allow for two variables to be shown on a single chart. Par exemple dans ce graphique, il est clair que, bien que la Chine ait gagné le plus grand nombre de médailles, le Japon et la Thaïlande ont participé à un plus grand nombre de jeux Olympiques.For example this chart makes it clear that although China has the highest medal count, Japan and Thailand have participated in more Olympic games.

Figure 41 : Couleur des points de données en fonction de la valeurFigure 41: Color data points by the value

Pour créer ce graphique, ajoutez une valeur au champ Saturation de la couleur, puis ajustez les couleurs dans le volet Mise en forme.To create this chart, add a value to the Color saturation field and then adjust those colors in the Formatting pane.

Figure 42 : Ajouter un champ de saturation de la couleurFigure 42: Add a color saturation field

Figure 43 : Ajuster les couleurs utilisées pour la saturationFigure 43: Adjust the colors used for saturation

La couleur peut également servir à mettre en évidence l’écart par rapport à une valeur centrale.Color can also be used to emphasize variance around a central value. Par exemple, mettre les valeurs positives en vert et les valeurs négatives en rouge.For example, coloring positive values green and negative values red. Tenez compte des différences culturelles lors de l’attribution de couleurs aux valeurs positives ou négatives ; toutes les cultures n’utilisent pas le rouge pour ce qui est mauvais et le vert pour ce qui est bien.Be aware of cultural differences when assigning colors to positive or negative values; not all cultures use red for bad and green for good!

Figure 44 : Couleur pour mettre en évidence l’écart par rapport à une valeur centraleFigure 44: Color to emphasize variance around central value

Les principes de la conception de visuels appliqués à l’exemple de page de rapportPrinciples of visual design – applied to example report page

Nous allons maintenant reprendre les principes de conception des visuels décrits ci-dessus et les appliquer à notre exemple de rapport.Now let’s take the visual principles discussed above and apply them to our sample report.

AvantBefore

Figure 45 : Notre exemple de rapport (avant)Figure 45: Our example report (before)

AprèsAfter

Figure 46 : Notre exemple de rapport (après)Figure 46: Our example report (after)

Qu’avons-nous fait ?What did we do?

  1. Segment : nous avons supprimé les espaces des segments en ajoutant un filtre au niveau de la page et en sélectionnant uniquement Or, Argent et Bronze.Slicer: removed blanks from the slicers by adding a page level filter and selecting only gold, silver, bronze. Nous avons désactivé les contrôles de sélection pour Sélection simple et Sélectionner tout.Changed Selection Controls to Off for Single Select and Select All.
  2. Bulles : il y a tellement d’éléments dans la légende qu’ils sortent de l’écran.Bubble: there are so many items in the legend that they scroll off the screen. Nous avons supprimé la légende et activé les étiquettes de catégorie à la place.Removed the legend and turned on Category labels instead. Les clients peuvent survoler les bulles pour afficher les détails.Customers can hover over the bubbles to see the details. Nous avons raccourci le titre et supprimé « by countryregion », car cela semble aller de soi.Shortened the title and removed “by countryregion” since that seems self-evident. Nous avons activé les étiquettes des axes pour faciliter la compréhension du graphique.Turned axes labels On for both to make the chart easier to understand.
  3. Carte choroplèthe : nous avons modifié les couleurs des données pour les faire ressortir davantage.Filled map: changed the Data colors to make it stand out more. Nous avons activé Divergent et défini Minimum sur rose et Maximum sur rouge.Turned Diverging on and set the Minimum to pink and the Maximum to red.
  4. Arborescence : nous avons supprimé le filtre qui était défini pour les ÉTATS-UNIS uniquement.Tree map: removed filter which was set for only USA. Nous avons défini les étiquettes de données sur 1 décimale.Set the Data labels to 1 decimal place. Le visuel utilisait le champ Classe qui n’est pas très utile puisqu’il est presque toujours à 33 % (Or/Argent/Bronze).The visual was using the Class field which isn’t very useful since it will almost always be 33% (Gold/Silver/Bronze). Nous avons sélectionné un autre champ plus intéressant, à savoir le sexe.Selected a different more-interesting field, gender. Nous avons défini la catégorie Aquatics sur du bleu et la catégorie Athlétisme sur du gris.Changed Aquatics to blue and Athletics to grey for design.
  5. Graphique à barres supérieur : nous avons réduit le titre, supprimé les étiquettes de données et désactivé le titre des légendes.Top bar chart: shortened the title, removed data labels, turned legend title off. Nous avons modifié l’ordre des mots du titre pour qu’il corresponde au graphique ci-dessous.Changed word order of title to match the chart below.
  6. Graphique à barres inférieur : nous avons effectué un tri par année dans l’ordre croissant comme dans le graphique ci-dessus.Bottom bar chart: sorted by year ascending to match chart above. Nous avons modifié les couleurs pour qu’elles correspondent à la classe.Changed colors to match class. Nous avons modifié le titre.Changed title. Nous avons désactivé la légende pour donner davantage d’espace aux données.Turned off legend for more space for data. Nous avons activé les étiquettes de données qui n’apparaîtront pas dans le rapport (car le visuel est trop petit pour que les étiquettes soient lisibles), mais qui s’afficheront quand le visuel sera ouvert en mode focus.Turned on data labels which won't show up in the report (because the visual is too small for the labels to be readable) but will show when the visual is opened in Focus mode. En savoir plus sur le mode Focus.Learn about Focus mode. Nous avons ajouté le nombre d’événements (distincts) à Info-bulles. Ainsi, quand vous survolez un histogramme empilé, les info-bulles indiquent également le nombre d’événements qui ont été contestés l’année en question.Added Count of Event (Distinct) to Tooltips so now when you hover over a stacked column, the tooltips also tell you how many events were contested that year.
  7. Interactions avec les visuels : nous avons désactivé les interactions pour les deux cartes dans la mesure où je veux qu’elles affichent toujours le nombre total de jeux et de sports.Visual Interactions: turned off interactions for both cards since I always want them to show total games and sports.

Types de visuels et meilleures pratiquesVisual types and best practices

Power BI fournit de nombreux types de visuel de façon native.Power BI provides many visual types natively. Ajoutez à cela les visuels personnalisés disponibles auprès de Microsoft et de la communauté Power BI et vous obtenez des options trop nombreuses pour être documentées ici.To these, add the custom visuals available from Microsoft and from the Power BI community and total visual options become too numerous to document here. Mais examinons quelques-uns des types de visuels natifs les plus utilisés.But let’s look at some of the most-used native visual types.

Graphiques en courbesLine charts

Les graphiques en courbes sont un moyen efficace d’examiner des données au fil du temps.Line charts are a powerful way to look at data over time. Consulter des données dans les tables n’exploite pas pleinement la vitesse à laquelle nos yeux repèrent les pics, les creux, les cycles et les modèles.Looking at data in tables doesn’t really take advantage of the speed in which our eyes spot peaks, valleys, cycles, and patterns.
L’exemple ci-dessous montre les tendances dans le nombre de médailles distribuées et le nombre d’athlètes qui ont remporté des médailles.The example below shows the trends in the number of medals awarded and the number of athletes winning those medals.

Figure 47 : Graphiques en courbesFigure 47: Line charts

Meilleures pratiquesBest practices

  • Lorsque les utilisateurs regardent les graphiques en courbes, la première chose qu’ils voient est la forme de la courbe.When people look at line charts, the first thing they see is the shape of the curve. Cela signifie que vous avez besoin d’un axe X qui rend la courbe explicite, par exemple des catégories de temps et de distribution.This means that you need to have an x-axis that makes the curve meaningful such a time or distribution categories. Si vous placez des champs de catégorie comme un produit ou une zone géographique sur l’axe X, le graphique en courbes n’est pas intéressant, car la forme de la courbe ne fournit aucune information pertinente.If you put categorical fields like product or geography on the x-axis, the line chart will not be interesting as the shape of the curve would provide no meaningful information.
  • Si vous choisissez de placer plusieurs graphiques les uns au-dessous des autres comme ceci, pour faciliter la comparaison entre les séries, alignez l’axe X.If you choose to place multiple charts above and below each other like this, to make it easier to compare across series, line up the X-axis. Utilisez des filtres pour vous assurer que la même plage de valeurs est affichée.Use filters to make sure that the same range of values is shown. Par exemple, si vous examinez des plages de dates, vérifiez qu’elles sont identiques.For example, if you’re looking at date ranges, ensure they are the same date ranges. Par exemple, de 1896 à 2012 sur les deux graphiques.For example, 1896 to 2012 on both charts.
  • Tirez pleinement parti de l’espace.Make full use of the space. Si cela est pertinent pour vos données, définissez les points de début et de fin de l’axe Y pour éliminer l’espace vide en haut et en bas de votre graphique et mettre en évidence les points de données réels.If it makes sense for your data, set the start and end points for the Y-axis to eliminate empty space at the top and bottom of your chart and to focus in on the actual data points. Pour ce faire, ouvrez le volet de mise en forme en sélectionnant l’icône en forme de rouleau.To do this, select the paint roller icon to open the Formatting pane. Développez la zone Axe Y et définissez les points de début et de fin.Expand the Y-Axis area and set the Start and End points.

    Figure 48 : Définir les points de début et de finFigure 48: Set the start and end points

  • L’autre raison pour laquelle vous devez définir explicitement les points de début et de fin est que vous comparez plusieurs graphiques sur la même page à l’aide du même champ d’axe Y.Another reason to explicitly set the Start and End points is if you’re comparing two or more charts on the same page using the same Y-axis field. Par exemple, si vous examinez le nombre total d’événements, et que le nombre d’événements varie au Royaume-Uni de 1 à 70 et en Australie de 1 à 12, les deux graphiques en courbes affichent différents axes Y (Figure x).For example, if you’re looking at cumulative event counts, and the United Kingdom has counts that range from 1 to 70 and Australia has counts that range from 1 to 12, the 2 line charts will display very different Y-axes (Figure x). Cela rend difficile la comparaison en un clin d’œil.This makes it difficult to compare at a glance. À la place, définissez les graphiques pour qu’ils utilisent la même plage sur l’axe Y (Figure x).Instead, set the charts to use the same Y-axis range (Figure x).

    Figure 49 : Graphiques en courbes avec différents axes YFigure 49:Line charts with different y-axes

    Figure 50 : Graphiques en courbes avec des axes Y identiquesFigure 50:Line charts with matching y-axes

Pour plus d’informations, consultez :For more information, see:

Graphiques à barres/histogrammesBar/Column Charts

Si les graphiques en courbes sont la norme pour consulter les données sur une période écoulée, les graphiques à barres sont la norme pour la recherche d’une valeur spécifique dans différentes catégories.If line charts are the standard for looking at data over time, bar charts are the standard for looking at a specific value across different categories. Si vous triez les barres en fonction du nombre, vous voyez immédiatement les premières valeurs et la distribution.If you sort the bars based on the number, you will instantly see the top values and distribution. Les graphiques à barres horizontales fonctionnent bien avec les étiquettes longues.Horizontal bar charts work well with long-ish labels.

Figure 51 : Graphique à barres horizontalesFigure 51: Horizontal bar chart

Meilleures pratiquesBest practices

  • Affichez les étiquettes de données pour les valeurs.Display data labels for values. Cela permet d’identifier plus facilement des valeurs spécifiques.This makes it easier to identify specific values. Pour ce faire, ouvrez le volet Mise en forme et définissez Étiquettes de données sur Activé.To do this, open the Formatting pane, and set Data labels to On.

    Figure 52 : Activer les étiquettes de donnéesFigure 52: Turn on data labels

  • Le graphique à barres ci-dessus est vraiment utile pour comparer une mesure par rapport à d’autres à un point unique dans le temps.The bar chart above is really useful to compare one measure against many at a single point in time. Alors que le graphique en courbes ci-dessus affichait la tendance au fil du temps, le graphique à barres nous montre la tendance d’une catégorie à un moment précis dans le temps.While the line chart above showed us the trend over time, the bar chart shows us the trend for a single category at a specific point in time. En un clin d’œil, notre graphique à barres indique que l’Espagne a l’un des pires taux de chômage au monde, soit 25 %.At a glance, our bar chart shows us Spain has one of the worst unemployment rates in the world, at 25%.
  • Lorsqu’un graphique à barres/histogramme ne rentre pas dans l’espace alloué, Power BI ajoute des barres de défilement.When an entire Bar/Column chart doesn’t fit into the allotted space, Power BI adds scrollbars. Lorsque cela est possible, et si c’est judicieux, structurez le visuel et le rapport pour qu’ils affichent l’ensemble du graphique afin que le lecteur ait une vue d’ensemble de la distribution tout entière.When possible, and if it makes sense, structure the visual and report to show the entire chart so the reader gets an overview of the entire distribution. Malheureusement, cela n’est pas possible dans notre exemple, étant donné le nombre important de pays dans le monde.Unfortunately this is not possible in our example given the significant number of countries around the world.

    Pour limiter les valeurs incluses, il est possible d’utiliser un filtre.One way to limit the values included is to use a filter. Par exemple, ajoutez un filtre au niveau du visuel qui indique le pays uniquement si le taux de chômage est supérieur à 20 %.For example, add a Visual level filter that shows the country only if unemployment rate is above 20%.

  • Les graphiques à barres/histogrammes peuvent faire l’objet d’une exploration détaillée (et sauvegardés à nouveau).Bar/Column charts can be drilled down (and back up again). C’est un excellent moyen de regrouper plus d’informations dans un visuel sans occuper davantage de place.This is a great way to pack more information into a visual without taking up more real estate. L’exemple ci-dessous possède une hiérarchie Régions > Pays.The example below has a hierarchy for Regions > Countries. Double-cliquez sur une barre représentant une région pour explorer en détail les pays qui la composent.Double-clicking a region bar drills down to the countries that make up that region. Pour plus d’informations sur l’exploration, consultez Explorer une visualisation.For more information on drill, see Drill down in a visualization.

    Figure 53 : ExplorerFigure 53: Drill down

Pour plus d’informations sur les graphiques à barres et les histogrammes :For more details on Bar and Column charts:

Graphiques à barres empilées et histogrammesStacked Bar/Column Charts

Ajoutez une autre dimension à vos graphiques à barres/histogrammes en empilant différentes catégories dans la barre ou la colonne.Add another dimension to your bar/column charts by stacking different categories within the bar or column. Le graphique véhicule maintenant des informations sur une tendance générale (basée sur la hauteur/longueur), et affiche également l’influence des catégories sur cette tendance.Now the chart conveys information about one overall trend (based on height/length) but also shows the influence of the categories on that trend. Le tableau ci-dessous montre la croissance globale du chiffre d’affaires des meilleures équipes de football au-dessus de 6 milliards en 2014.The chart below shows the overall growth of Top soccer team revenue above 6 billion in 2014.

Figure 54 : Histogramme empiléFigure 54: Stacked column chart

Cet histogramme empilé nous montre que le chiffre d’affaires total augmente au fil du temps et que les catégories Commercial et Broadcasting augmentent régulièrement au fil du temps, ce qui contribue à l’augmentation globale du chiffre d’affaires.This stacked column chart shows us that total revenue is growing over time and that the Commercial and the Broadcasting categories are increasing steadily over time – contributing to overall revenue increase. Malgré tout, ce graphique ne permet pas de comparer facilement l’impact de chacune des 3 catégories entre elles.But this chart doesn’t make it easy to compare the impact each of the 3 categories has on each other. Par exemple, en quoi la croissance de la catégorie Commercial est-elle comparable à la croissance de la catégorie Broadcasting ou Match Day ?For example, how does the growth of Commercial compare to the growth of Broadcasting or Match Day? Pour ces données, un graphique en courbes constitue un meilleur choix ou un visuel complémentaire.A better choice for this data, or a companion visual for this data, would be a line chart.

Figure 55 : Convertir en graphique en courbesFigure 55: Convert to a line chart

Dans ce graphique en courbes, il est plus facile de voir que le chiffre d’affaires de la catégorie Commercial a augmenté le plus, suivi par celui de Broadcast et Match Day.In this line chart it is easier to see how commercial revenue has grown the most followed by broadcast and match day.

Meilleures pratiquesBest practices

  • Comme avec les barres/colonnes, vous avez la possibilité de choisir un affichage horizontal ou vertical.As with columns/bars, you have the option of horizontal or vertical display. L’affichage horizontal est un meilleur choix si vous avez de longues étiquettes et l’affichage vertical est idéal pour les données de séries chronologiques.Horizontal is a better choice if you have long labels and vertical if you have time series data.
  • Évitez d’utiliser des graphiques à barres/histogrammes empilés si vous souhaitez afficher les tendances et d’autres modèles de changement au fil du temps.Avoid stacked Bar/Column charts if you want to show trends and other patterns of change over time. D’autres graphiques, tels que les graphiques en courbes, sont beaucoup plus efficaces.Other charts, like Line charts, do a much better job.
  • Vous pouvez également baser la distribution sur le volume total ou comme pourcentage du total.You can also have the distribution based on total volume or as a % of total.
  • Comme l’a indiqué Stephen Few, il est difficile de comparer les segments d’un graphique à barres empilées. Si les segments sont organisés côte à côte et ont tous augmenté à partir de la même ligne de référence, il est facile de comparer leurs hauteurs, mais s’ils sont empilés les uns sur les autres, la tâche devient difficile. De plus, bien qu’il soit assez facile de voir comment (le chiffre d’affaires) a évolué d’un mois à l’autre, il est très difficile de voir comment (le chiffre d’affaires) d’autres (catégories) a changé.As Few noted it is difficult to compare the segments of a stacked bar. If the segments were arranged side-by-side and all grew upwards from the same baseline, it would be easy to compare their heights, but when stacked upon one another, the task becomes hard. Plus, although it’s fairly easy to see how (revenue) changed from month to month it is quite difficult to see how (revenue) in the other (categories) changed.
  • Les graphiques empilés 100 % sont un bon choix lors de l’utilisation de pourcentages dont le total est égal à 100.100% Stacked charts are a good choice when using percentages that add up to 100. Dans l’exemple ci-dessous, nous voyons la distribution de catégorie par équipe.In the example below, we see the category distribution by team. Les pourcentages sont relatifs et nous permettent de visualiser en un clin d’œil les tendances.The percentages are relative and allows us to, at a glance, see patterns. Par exemple, le chiffre d’affaires de Everton provient principalement de la catégorie Broadcasting (plus de 70 %) alors que celui de PSG tire seulement 20 % de son chiffre d’affaires de Broadcasting.For example, Everton’s revenue comes primarily from Broadcasting (over 70%) while PSG only derives 20% of its revenue from Broadcasting. Le choix d’un affichage horizontal permet de facilement ajuster les étiquettes d’équipes et de voir l’impact du type de chiffre d’affaires.The choice of a horizontal display makes it easier to fit the team labels and to see the impact of revenue type.

    Figure 56 : Graphique empilé horizontalFigure 56: Horizontal stacked chart

Pour plus d’informations sur les graphiques à barres empilées :For more information on stacked charts:

Graphiques combinés/histogrammesCombo Bar/Column Charts

Dans Power BI, vous pouvez combiner des graphiques en courbes et des histogrammes dans un graphique combiné.In Power BI, you can combine column and line charts into a combo chart. Voici les choix disponibles : graphique en courbes et histogramme empilé OU graphique en courbes et histogramme groupé.The choices are: Line and Stacked Column chart and Line and Clustered Column chart. Gagnez de l’espace sur le canevas en combinant deux visuels en un seul.Save valuable canvas space by combining two separate visuals into one.

Les deux captures d’écran ci-dessous montrent l’avant et l’après.The two screenshots below show a before and after. La première page a deux visuels distincts : un histogramme indiquant la population au fil du temps et un graphique en courbes affichant le PIB au fil du temps.The first page has two separate visuals: a Column chart showing population over time and a Line chart showing GDP over time. Ces graphiques peuvent être regroupés en un graphique combiné, car ils ont un axe X (année) et des valeurs (de 2002 à 2012) identiques.These charts are a good candidate for a Combo chart because they have the same X-Axis (year) and values (2002 through 2012). Pourquoi ne pas les combiner afin de comparer ces 2 tendances sur un seul visuel ?Why not combine them to compare these 2 trends on a single visual? Combiner ces deux graphiques vous permet de comparer plus rapidement les données.Combining these 2 charts lets you make a quicker comparison of the data.

La nouvelle page de rapport a un seul visuel constitué d’un histogramme empilé et d’un graphique en courbes.The new report page has a single visual: a line and stacked column chart. Nous aurions pu tout aussi facilement créer un visuel constitué d’un graphique en courbes et d’un histogramme groupé.We could’ve just as easily created a line and clustered column chart. Il est désormais plus facile de rechercher une relation entre les deux tendances.It’s now easier to look for a relationship between the two trends. Nous pouvons voir que jusqu’en 2008, la population et le PIB ont suivi une tendance similaire.We can see that up until 2008, population and GDP followed a similar trend. Mais à partir de 2009, comme la croissance de la population s’écrasait, le PIB était plus volatil.But starting in 2009, as population growth flattened, GDP was more volatile.

Figure 57 : Deux graphiques distinctsFigure 57: As two separate charts

Figure 58 : Un unique graphique combinéFigure 58: As a single combo chart

Meilleures pratiquesBest practices

Le graphique combiné fonctionne mieux lorsque les deux visuels ont au moins un axe en commun.Combo charts work best when both visuals have at least one axis in common.

Faites attention aux axes !Watch your axes! Est-ce que votre graphique combiné est facile à lire et à interpréter ?Is your Combo chart easy to read and interpret? Ou est-ce qu’il utilise différentes valeurs et plages ?Or does it use dissimilar ranges and values? Par exemple, si l’échelle de l’axe X de l’histogramme est beaucoup plus petite que celle de l’axe Y du graphique en courbes, votre graphique combiné ne sera pas pertinent.For example, if the scale of the column chart’s Y-Axis is much smaller than the scale of the line chart’s Y-Axis, your combo chart won’t be meaningful. Par exemple, notez la troisième ligne (en cyan) tout en bas.For example, notice the third line (aqua color) way down at the bottom.

Figure 59 : Graphique en courbes non pertinentFigure 59: An unsuccessful line chart

Par conséquent, votre graphique combiné n’est pas pertinent si votre histogramme et votre graphique en courbes utilisent 2 mesures différentes et que vous ne créez pas deux axes.So too, your combo chart won’t be meaningful if your column chart and line chart use 2 different measures and you don’t create dual axes. Par exemple, un pour les dollars et un pour les pourcentages.For example, dollars versus percent. Veillez à inclure deux axes pour que le lecteur puisse comprendre le graphique et envisagez également d’ajouter des étiquettes d’axes.Be sure to include both axes to help the reader understand the chart and consider adding axes labels as well.

Pour ce faire, ouvrez le volet Mise en forme, développez Axe Y et définissez Afficher l’élément secondaire sur Activé (s’il ne l’est pas encore).To do this, open the Formatting pane, expand Y-Axis and set Show Secondary to On (if it isn’t already on). Ce paramètre est parfois difficile à trouver : développez Axe Y (colonne) et faites défiler jusqu’à ce que vous voyiez Afficher l’élément secondaire.This setting is sometimes difficult to find; expand Y-Axis (Column) and scroll down until you see Show secondary. En outre, définissez le Titre de Axe Y (colonne) et le Titre de l’Axe Y (ligne) sur Activé.Also, set the Y-Axis (Column) Title to On and set the Y-Axis (Line) Title to On.

Figure 60 : Axe Afficher l’élément secondaireFigure 60: Show secondary axis

Figure 61 : Créer un graphique combinéFigure 61: Create a combo chart instead

  • Tirez parti des axes doubles.Take advantage of dual axes. C’est un bon moyen de comparer plusieurs mesures avec des plages de valeurs différentes.It’s a great way to compare multiple measures with different value ranges. Et c’est un bon moyen d’illustrer la corrélation entre deux mesures dans le même visuel.And it’s a great way to illustrate the correlation between two measures in one visual.

Pour plus d’informations, consultez les rubriques suivantes :For more information:

Nuage de pointsScatter Chart

Nous avons parfois de nombreuses variables à afficher ensemble et un graphique à nuages de points peut être un moyen très utile d’obtenir une vue d’ensemble.Sometimes we have many variables that we want to see together, and a scatter chart can be a very useful way to get an overall picture. Les graphiques en nuages de points affichent les relations entre 2 (nuages de point) ou 3 (bulles) mesures quantitatives.Scatter charts display relationships between 2 (Scatter) or 3 (Bubble) quantitative measures. Un nuage de points a toujours deux axes de valeur pour afficher un jeu de données numériques sur l’axe horizontal et un autre jeu de valeurs numériques sur l’axe vertical.A scatter chart always has two value axes to show one set of numerical data along a horizontal axis and another set of numerical values along a vertical axis. Le graphique affiche les points à l’intersection d’une valeur numérique x et y, en associant ces valeurs en points de données uniques.The chart displays points at the intersection of an x and y numerical value, combining these values into single data points. Ces derniers peuvent être distribués uniformément ou non sur l’axe horizontal, en fonction des données.These data points may be distributed evenly or unevenly across the horizontal axis, depending on the data.

Un graphique en bulles remplace les points de données par des bulles, la taille de la bulle représentant une dimension supplémentaire des données.A bubble chart replaces the data points with bubbles, with the bubble size representing an additional dimension of the data.

Le graphique en bulles ci-dessous s’intéresse à l’Amérique du Sud et compare le PIB par habitant (axe Y), le PIB total (axe X) et la population par pays d’Amérique du Sud.The bubble chart below looks at South America and compares GDP per capita (Y-Axis) sum of GDP (X-Axis) and population by South American country. La taille des bulles représente la population totale de ce pays.The size of the bubbles represents total population for that country. Le Brésil a la population la plus nombreuse (taille de bulle) et la plus grande portion du PIB de l’Amérique du Sud (il est situé le plus loin le long de l’axe X).Brazil has the largest population (bubble size) and the largest share of South America’s GDP (it is farthest along on the X-Axis). Mais notez que le PIB par habitant de l’Uruguay, du Chili et de l’Argentine est supérieur à celui du Brésil (le plus haut sur l’axe Y).But notice that GDP per capita for Uruguay, Chile, and Argentina is higher than Brazil (farther up on the Y-Axis).

Figure 62 : PIB et population d’Amérique du Sud dans un graphique en bullesFigure 62: South America GDP and population as a bubble chart

Si vous ajoutez un axe de lecture, vous pouvez prétendre être Hans Rosling et raconter l’histoire au fil du temps (https://www.youtube.com/watch?v=PbaDBJWCeD4).If you add a play axis, you can pretend you are Hans Rosling and tell the story over time (https://www.youtube.com/watch?v=PbaDBJWCeD4). Pour ajouter un axe de lecture, faites glisser un champ de date/heure dans la zone Axe de lecture.To add a play axis, drag a datetime field into the Play Axis well.

Meilleures pratiquesBest practices

  • Les graphiques en nuages de points et les graphiques à bulles sont un excellent moyen de présenter des informations.Scatter and Bubble charts are great storytellers. Mais ils n’ont pas une grande utilité lorsque vous tentez d’explorer des données.But they are not as useful when trying to explore data. C’est ce que Stephen Few souligne dans le paragraphe ci-dessous Cette approche est puissante lorsqu’elle sert à raconter une histoire. Quand Rosling raconte ce qui se passe dans le graphique lorsque les bulles changent de place et de valeur, en nous montrant ce qu’il veut que nous voyons, les informations prennent vie. Toutefois, les graphiques en bulles animés sont bien moins efficaces pour explorer et donner un sens aux données par soi-même. Je ne pense pas que Rosling utilise cette méthode pour découvrir des histoires, mais seulement pour les raconter une fois qu’elles sont connues. Nous ne pouvons pas regarder plusieurs bulles à la fois lorsqu’elles se déplacent. Nous devons donc exécuter l’animation plusieurs fois pour essayer de comprendre ce qui se passe. Nous pouvons ajouter des pistes aux bulles sélectionnées, ce qui permet de voir la trajectoire complète suivie par ces bulles, mais si les pistes sont utilisées pour plus que quelques bulles, le graphique devient rapidement trop encombré. Fondamentalement, ce que je dis, c’est que ce n’est pas la meilleure façon d’afficher ces informations à des fins d’analyse et d’exploration.This is what Stephen Few points out in the paragraph below The strength of this approach is when it’s used to tell a story. When Rosling narrates what’s happening in the chart as the bubbles move around and change in value, pointing to what he wants us to see, the information comes alive. Animated bubble charts, however, are much less effective for exploring and making sense of data on our own. I doubt that Rosling uses this method to discover the stories, but only to tell them once they’re known. We can’t attend more than one bubble at once as they’re moving around, so we’re forced to run the animation over and over to try to get a sense of what’s going on. We can add trails to selected bubbles, which make it possible to review the full path these bubble have taken, but if trails are used for more than a few bubbles the chart will quickly become too cluttered. Essentially, what I’m pointing out is that this is not the best way to display this information for exploration and analysis.
  • Ajoutez des étiquettes aux axes X et Y pour aider à raconter l’histoire.Add X and Y axes labels to help tell the story. Avec les graphiques en bulles plus particulièrement, il existe de nombreux composants à lire et les étiquettes aident les lecteurs à comprendre le visuel.Especially with bubble charts, there are many components at play and labels help readers understand the visual.
  • Ajoutez des étiquettes de données pour faciliter l’interprétation du visuel.Add data labels to make the visual easier to interpret. Avec les graphiques en bulles plus particulièrement, lorsque vous avez plusieurs éléments dans la légende, il peut être difficile de différencier des couleurs similaires.Especially with bubble charts, when you have many items in the Legend, it may be difficult to distinguish between similar colors. Dans le visuel ci-dessus, les couleurs de légende pour Suriname, Columbia et Ecuador sont très similaires.In the visual above, the legend colors for Suriname, Columbia, and Ecuador are very similar.
  • Votre nuage de points a-t-il uniquement un point de données qui regroupe toutes les valeurs sur les axes X et Y ?Did you create a scatter chart and see only one data point that aggregates all the values on the X and Y axes? Ou regroupe-t-il toutes les valeurs le long d’une unique ligne horizontale ou verticale ?Or, your chart aggregates all the values along a single horizontal or vertical line? Pour résoudre ce problème, ajoutez un champ à la zone Détails pour indiquer à Power BI comment regrouper les valeurs.To fix this, add a field to the Details area to tell Power BI how to group the values. Le champ doit être unique pour chaque point à tracer.The field must be unique for each point you want to plot. Pour obtenir de l’aide, reportez-vous au didacticiel sur l’utilisation des graphiques en bulles et à nuages de points dans Power BI.For help, refer to the Power BI scatter and bubble chart tutorial.

ArborescencesTree Map Charts

Les arborescence peuvent être très utiles pour donner une vue d’ensemble de la taille relative de différents composants qui constituent un tout, en particulier lorsque vous pouvez les regrouper par catégories.Tree maps can be very useful for giving a good overview of the relative size of different components that make up a whole -- especially when you can group them by categories. Dès que j’essaie de comprendre une nouvelle entreprise, une arborescence des composants principaux peut être très utile pour connaître la distribution globale.Any time I try to understand a new business, having a tree map of the main components can be very useful in knowing the overall distribution.

Dans le premier graphique ci-dessous, vous pouvez voir immédiatement que le Brésil génère environ la moitié du PIB de l’Amérique du Sud et que le Venezuela et l’Argentine ont à peu près la même taille.In the first chart below, you can see right away that Brazil makes up approximately half of South America’s GDP and that Venezuela and Argentina are roughly the same size.

Si vous souhaitez avoir un contexte plus large tout en ayant une idée de l’impact des pays qui contribuent le plus, vous pouvez créer des hiérarchies de visuels avec les membres de catégorie (pays) imbriqués au sein de régions.If you want to have broader context and still have an idea of the impact of the top contributing countries, you can create visual hierarchies with category members (countries) nested inside regions. La deuxième arborescence nous donne surtout une idée de la taille relative des régions et dans chaque région, nous pouvons voir quels pays contribuent le plus.The second tree map gives us an idea, first and foremost, of the relative size of the regions and then, within each region, we can see which individual countries contribute the most. Nous voyons qu’il existe trois régions immenses (Europe, Asie et Amérique du Nord) au sein desquelles nous pouvons facilement voir les principaux pays/régions.We see that there are three massive regions (Europe, Asia & North America) and within those we can easily see the top countries/regions.

La principale limitation de l’arborescence est la capacité limitée à comparer les différents rectangles en plus des principaux rectangles.The main limitation of a tree map is the limited ability to compare the different rectangles beyond the top ones. Ce type de graphique est adapté aux vues d’ensemble, mais les histogrammes et les graphique à barres sont probablement un meilleur choix pour avoir une idée plus précise de la taille relative des différents composants.It is a good chart for an overview but column and bar chart are probably a better choice to have more precise idea of the relative size of different components.  Par exemple, la première arborescence donne une indication générale de l’ordre de grandeur du PIB, mais il est difficile d’identifier les différences spécifiques entre les pays, en particulier les plus petites zones sans étiquette.  For example, the first tree map gives a broad indication of the order of the GDP size, but it’s hard to identify specific differences between countries, particularly the smaller unlabeled boxes. Pour ces données, dans lesquelles un regroupement unique est comparé, un histogramme ou graphique à barres peut être un meilleur choix.For this data, where a single grouping is compared, a bar or column chart might be a better choice.

Figure 63 : Comparaison du PIB dans les pays d’Amérique du Sud sous forme d’arborescenceFigure 63: South America GDP comparison as a tree map

Ici, nous avons ajouté un autre niveau de données, la région, et nous voyons la contribution globale au PIB par régions, ainsi que l’impact relatif dans les régions.Here we’ve added another level of data, region, and we can see the overall contribution to GDP by regions, as well as the relative impact within the regions. Attention : si vous effectuez ceci avec des mesures autres que des sommes (telles que des moyennes), la somme des détails peut ne pas représenter la valeur réelle du niveau d’agrégation.Beware that doing this with non-summative measure (such as averages) that the sum of the details might not represent the actual value at the aggregate level.

Figure 64 : PIB par région et pays sous forme d’arborescenceFigure 64: GDP by region and country as a tree map

Pour plus d’informations sur les arborescences, nous vous invitons à cliquer sur les liens ci-dessous.For more information on tree maps, feel free to click on links below.

Autres graphiquesOther charts

Graphique en secteurs ou en anneauPie or Donut Charts

Les graphiques en courbes, à barres et les histogrammes sont l’option idéale dans la plupart des cas.In general, bar/column/line charts will serve most purposes. Il est évident que les graphiques en secteurs ou en anneau sont difficiles à interpréter correctement et peuvent souvent déformer les données.It’s well understood that pie and donut charts are difficult for humans to interpret correctly, and in fact can often distort data. Évitez-les autant que possible.Avoid them where possible. Stephen Few raconte très bien l’historique et les dangers dans son article Save the Pies for DessertStephen Few has an excellent write up on the history and dangers in [Save the Pies for Dessert](www.percetualedge.com/articles/08-21-07.pdf

Il explique le seul cas de figure où les graphiques en secteurs peuvent être utiles : lors de la comparaison de relations entre les parties et un tout.He does explain the one time where pie charts can be useful, when comparing part-to-whole relationships. Mais ce type de graphique est rarement plus adapté par exemple qu’un graphique à barres empilées 100 %.But even this is rarely significantly-better than, say, a 100% stacked bar chart.

Un autre article (animation) intéressant(e) sur les graphiques en secteurs est disponible sur le site de Darkhorse Analytics.Another fun article (and animation) about pie charts can be found on the Darkhorse Analytics site.

Nous vous conseillons également de lire un point de vue opposé dans l’article Why Tufte is flat-out wrong about pie charts.Or read an opposing point of view, Why Tufte is flat-out wrong about pie charts

Jauges radiales et indicateurs de performance clésRadial Gauges & KPIs

Les jauges radiales sont un bon choix de visuel pour indiquer les performances par rapport à une cible. Elles sont très populaires dans les tableaux de bord des dirigeants.Radial gauges seem like a good visual for indicating performance against a target, and they are very popular in executive dashboards. Elles rencontrent toutefois deux principaux inconvénients.However, they suffer in two main ways. Comme avec les graphiques en secteurs, il est difficile d’interpréter l’angle de la zone ombrée par rapport à la ligne cible ou à l’arc à 180 degrés.As with pie charts, it’s difficult to interpret the angle of the shaded area compared to the full 180 degree arc or target line. Elles utilisent également beaucoup d’espace pour afficher une seule mesure.It also uses a lot of space to show a single metric.

Comme alternative, nous vous conseillons d’utiliser un simple visuel montrant un indicateur de performance clé.A good alternative is a simple KPI visual

Les indicateurs de performance clés montrent la valeur, l’état, l’objectif, l’écart par rapport à l’objectif et les tendances dans le même espace.KPIs show the value, status, goal, variance from the goal and trend in the same amount of space. La couleur verte devient rouge si la cible n’est pas remplie et peut être jaune si une cible intermédiaire est atteinte.The green coloring turns red if the target isn’t being met and can be yellow if some intermediate target is hit. Ce type de visuel est beaucoup plus simple à lire et à interpréter que la jauge.It’s much simpler to read and interpret than the gauge.

Pour plus d’informations, consultez :For more information, see:

ConclusionConclusion

Il est maintenant temps de tester ces meilleures pratiques.Now it’s time for you to put these best practices to the test. Gardez le contact et partagez les vôtres.Keep in touch and share your own best practices. Vous n’êtes pas d’accord avec nos recommandations ou vous avez trouvé une bonne raison d’enfreindre les règles ?Don’t agree with our recommendations or found a great reason to “break the rules?” Faites-nous part de vos commentaires à ce sujet.We’d love to hear about those as well.

Recommandations de livresBook recommendations

Il existe plusieurs bons livres qui peuvent aider les équipes à réviser les techniques de conception de visuels.There are many good books available today to help teams bone up on visual design techniques. Nous vous recommandons fortement de lire le livre Information Dashboard Design de Stephen Few.Stephen Few’s Information Dashboard Design book is a must-read. Il approfondit le sujet dans deux autres livres : Show Me the Numbers et Now You See It.He delves into greater detail in two other books, Show Me the Numbers and Now You See It. Stephen Few et d’autres ont trouvé leur inspiration auprès de Edward R. Tufte, dont le livre The Visual Display of Quantitative Information est considéré comme un classique dans le secteur.Few and others have drawn inspiration from Edward R. Tufte, whose book The Visual Display of Quantitative Information is considered a classic in the field. Tufte a également écrit Visual Explanations, Envisioning Information et Beautiful Evidence.Tufte has also written Visual Explanations, Envisioning Information, and Beautiful Evidence. Nous vous recommandons également le nouvel ouvrage de Andy Kirk Data Visualization: A Handbook for Data Driven Design.Andy Kirk’s new book Data Visualization: A Handbook for Data Driven Design is another great option. Voici d’autres auteurs recommandés : Lachlan James, William McKnight et Boris Evelson (Forrester), Darkhorse Analytics.Some other authors who have been recommended are: Lachlan James, William McKnight, and Boris Evelson (Forrester), Darkhorse Analytics.

D’autres questions ?More questions? Posez vos questions à la communauté Power BITry the Power BI Community