Translator 3.0: Szótárkeresés
Alternatív fordításokat biztosít egy szóhoz és néhány idiomatikus kifejezéshez. Minden fordítás tartalmaz egy beszédrészt és egy háttérfordítási listát. A háttérfordítások lehetővé teszik a felhasználó számára a fordítás kontextusban történő megértését. A Szótár példaművelete további részletezéseket tesz lehetővé az egyes fordítási párok példahasználatának megtekintéséhez.
URL-cím kérése
POST
kérés küldése ide:
https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0
LásdVirtual Network A Translator szolgáltatás által kiválasztott hálózati és privát végpontok konfigurációja és támogatása című témakört.
Kérelemparaméterek
A lekérdezési sztringen átadott kérelemparaméterek a következők:
Lekérdezési paraméter | Description |
---|---|
api-verzió | Kötelező paraméter. Az ügyfél által kért API verziója. Az értéknek 3.0 |
forrás: | Kötelező paraméter. Meghatározza a bemeneti szöveg nyelvét. A forrásnyelvnek a hatókör egyik támogatott nyelvének dictionary kell lennie. |
felhasználóként a(z) | Kötelező paraméter. Meghatározza a kimeneti szöveg nyelvét. A célnyelvnek a hatókör egyik támogatott nyelvének dictionary kell lennie. |
A kérelemfejlécek a következők:
Fejlécek | Description |
---|---|
Hitelesítési fejléc(ek) | Szükséges kérelemfejléc. Lásd: Hitelesítés. |
Content-Type | Szükséges kérelemfejléc. Megadja a hasznos adat tartalomtípusát. Lehetséges értékek: application/json . |
Tartalom hossza | Szükséges kérelemfejléc. A kérelem törzsének hossza. |
X-ClientTraceId | Nem kötelező. Ügyfél által létrehozott GUID a kérés egyedi azonosításához. Ezt a fejlécet kihagyhatja, ha a nyomkövetési azonosítót a lekérdezési sztringbe egy nevű ClientTraceId lekérdezési paraméterrel adja meg. |
A kérés törzse
A kérelem törzse egy JSON-tömb. Minden tömbelem egy JSON-objektum, amelynek egy nevű Text
sztringtulajdonsága van, amely a keresendő kifejezést jelöli.
[
{"Text":"fly"}
]
Az alábbi korlátozások érvényesek:
- A tömb legfeljebb 10 elemet tartalmazhat.
- A tömbelemek szöveges értéke nem haladhatja meg a 100 karaktert, szóközökkel együtt.
Választörzs
A sikeres válasz egy JSON-tömb, amely a bemeneti tömb minden sztringjéhez egy eredményt ad. Az eredményobjektumok a következő tulajdonságokat tartalmazzák:
normalizedSource
: A forráskifejezés normalizált formáját tartalmazó sztring. Ha például a kérelem ,JOHN
akkor a normalizált űrlap ajohn
. A mező tartalma lesz a példakeresés bemenete.displaySource
: Egy sztring, amely a forráskifejezést a végfelhasználói megjelenítéshez leginkább megfelelő formában adja meg. Ha például a bemenet ,JOHN
a megjelenítendő űrlap a név szokásos helyesírását tükrözi:John
.translations
: A forráskifejezés fordításainak listája. A lista minden eleme egy objektum, amely a következő tulajdonságokkal rendelkezik:normalizedTarget
: Egy sztring, amely ennek a kifejezésnek a normalizált formáját adja meg a célnyelven. Ezt az értéket kell használni a példák kereséséhez.displayTarget
: Egy sztring, amely a célnyelven és a végfelhasználói megjelenítéshez leginkább megfelelő formában adja meg a kifejezést. Ez a tulajdonság általában csak anormalizedTarget
nagybetűsítésben különbözik. Például egy megfelelő főnév, mintJuan
a vannormalizedTarget = "juan"
ésdisplayTarget = "Juan"
.posTag
: Egy sztring, amely ezt a kifejezést egy beszédrész címkével társítja.Címke neve Description ADJ Melléknevek ADV Határozószók CONJ Kötőszavak DET Determinátorok MODÁLIS Parancsok FŐNÉV Főnevek PREP Elöljárószók ELTERÜLT Névmások IGE Parancsok MÁS Egyéb Implementálási megjegyzésként ezek a címkék az angol nyelvű címkézés részét képezik, majd az egyes forrás-/célpárok leggyakoribb címkéjét veszik fel. Tehát ha az emberek gyakran lefordítanak egy spanyol szót egy másik beszédrész címkére angolul, a címkék hibásak lehetnek (a spanyol szó tekintetében).
confidence
: A 0,0 és 1,0 közötti érték, amely a fordítási pár "megbízhatóságát" (pontosabban a betanítási adatok valószínűségét) jelöli. Egy forrásszavak megbízhatósági pontszámainak összege 1,0 lehet.prefixWord
: Egy sztring, amely a szót a fordítás előtagjaként jeleníti meg. Jelenleg ez a tulajdonság a főnevek nem szerinti meghatározója, olyan nyelveken, amelyek nemi alapú meghatározókkal rendelkeznek. A spanyol szómosca
la
előtagja például a , mivelmosca
spanyolul nőies főnév. Ez az érték csak a fordítástól függ, a forrástól nem. Ha nincs előtag, az az üres sztring.backTranslations
: A cél "visszafordításainak" listája. Például olyan forrásszavak, amelyekre a cél lefordítható. A lista garantáltan tartalmazza a kért forrásszavat (például ha a keresett forrásszava afly
, akkor garantáltanfly
szerepel abackTranslations
listában). Azonban ez nem garantált, hogy az első helyen, és gyakran nem. A lista minden elemebackTranslations
egy objektum, amelyet a következő tulajdonságok írnak le:normalizedText
: A forráskifejezés normalizált formáját adó sztring, amely a cél háttérfordítását adja meg. Ezt az értéket kell használni a példák kereséséhez.displayText
: Egy sztring, amely a cél háttérfordítását adja meg a végfelhasználói megjelenítéshez leginkább megfelelő formában.numExamples
: Egy egész szám, amely a fordítási párhoz elérhető példák számát jelöli. A tényleges példákat külön hívással kell lekérni a példák kereséséhez. A szám elsősorban a felhasználói felületen való megjelenítés megkönnyítésére szolgál. A felhasználói felület például hozzáadhat egy hivatkozást a háttérfordításhoz, ha a példák száma nullánál nagyobb. Ezután a háttérfordítás egyszerű szövegként jelenik meg, ha nincsenek példák. A keresési példák hívása által visszaadott példák tényleges száma kisebb lehet, mintnumExamples
, mert menet közben több szűrést alkalmazhat a "rossz" példák eltávolításához.frequencyCount
: Egy egész szám, amely a fordítási pár gyakoriságát jelöli az adatokban. Ennek a mezőnek a fő célja, hogy egy felhasználói felületet biztosítson a háttérfordítások rendezésére, hogy a leggyakoribb kifejezések legyenek az elsők.Megjegyzés
Ha a keresett kifejezés nem létezik a szótárban, a válasz 200 (OK), de a
translations
lista egy üres lista.
Példák
Ez a példa azt mutatja be, hogyan kereshet alternatív fordításokat spanyol nyelven az angol kifejezésben fly
.
curl -X POST "https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0&from=en&to=es" -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: <client-secret>" -H "Content-Type: application/json" -d "[{'Text':'fly'}]"
A válasz törzse (az egyértelműség kedvéért rövidítve):
[
{
"normalizedSource":"fly",
"displaySource":"fly",
"translations":[
{
"normalizedTarget":"volar",
"displayTarget":"volar",
"posTag":"VERB",
"confidence":0.4081,
"prefixWord":"",
"backTranslations":[
{"normalizedText":"fly","displayText":"fly","numExamples":15,"frequencyCount":4637},
{"normalizedText":"flying","displayText":"flying","numExamples":15,"frequencyCount":1365},
{"normalizedText":"blow","displayText":"blow","numExamples":15,"frequencyCount":503},
{"normalizedText":"flight","displayText":"flight","numExamples":15,"frequencyCount":135}
]
},
{
"normalizedTarget":"mosca",
"displayTarget":"mosca",
"posTag":"NOUN",
"confidence":0.2668,
"prefixWord":"",
"backTranslations":[
{"normalizedText":"fly","displayText":"fly","numExamples":15,"frequencyCount":1697},
{"normalizedText":"flyweight","displayText":"flyweight","numExamples":0,"frequencyCount":48},
{"normalizedText":"flies","displayText":"flies","numExamples":9,"frequencyCount":34}
]
},
//
// ...list abbreviated for documentation clarity
//
]
}
]
Ez a példa azt mutatja be, hogy mi történik, ha a keresett kifejezés nem létezik az érvényes szótárpárhoz.
curl -X POST "https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0&from=en&to=es" -H "X-ClientTraceId: 875030C7-5380-40B8-8A03-63DACCF69C11" -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: <client-secret>" -H "Content-Type: application/json" -d "[{'Text':'fly123456'}]"
Mivel a kifejezés nem található a szótárban, a válasz törzse üres translations
listát tartalmaz.
[
{
"normalizedSource":"fly123456",
"displaySource":"fly123456",
"translations":[]
}
]