Galaxy エクスプ ローラーGalaxy Explorer

自分のアイデアを共有したとします。コードを共有していること。You shared your ideas. We’re sharing the code.

Galaxy エクスプ ローラー プロジェクト準備ができました。The Galaxy Explorer Project is ready. コミュニティとアイデアを共有するで、監視、アプリを選択したチームを作成して、ソース コードを取得できるようになりました。You shared your ideas with the community, chose an app, watched a team build it, and can now get the source code. デバイスがある場合は、Galaxy エクスプ ローラーはプロジェクトも Microsoft HoloLens の Windows ストアからダウンロードできます。If you have a device, Galaxy Explorer Project is also available for download from the Windows Store for Microsoft HoloLens.

ヒント

サンプル コードgithubGet the code on GitHub

HoloLens開発チームデザイナーのアーティストと開発者は Galaxy エクスプ ローラーをビルドし、すべてのユーザーには、この体験の一部として招待します。Our HoloLens development team of designers, artists, and developers built Galaxy Explorer and invited all of you to be part of this journey with them. Core の開発の 6 週間、2 週間分の細分度と、このアプリは、準備がようになりました!After six weeks of core development and two weeks of refinement, this app is now ready for you! 全体の道のりは以下のビデオ シリーズでも理解できます。You can also follow along our whole journey through the video series below.


アイデアを共有します。Share your idea

「自分のアイデアを共有する」キャンペーンに Galaxy エクスプ ローラーの体験を開始します。The Galaxy Explorer journey begins with the "Share your idea" campaign.


Microsoft HoloLens コミュニティは注目に値するとバースト holographic 方法を計算するためのアイデアは、世界を変換します。The Microsoft HoloLens community is bursting with spectacular ideas for how holographic computing will transform our world. 最も優れた HoloLens アプリが一緒に想像アイデア出てくるかと考えています。We believe the most incredible HoloLens apps will come out of ideas you imagine together.

それらの数週間全体で 5000 のすばらしいアイデアを共有する!You shared over 5000 amazing ideas throughout those few weeks! 開発チームは、最も成功と実行可能なアイデアを確認し、最上位の 3 つのアイデアのいずれかのビルドに提供します。Our development team reviewed the most successful and viable ideas and offered to build one of the top three ideas.

24 時間の Twitter アンケートでは後、は、Galaxy エクスプ ローラーは、優先の考え方でした。After a 24-hour Twitter poll, Galaxy Explorer was the winning idea! HoloLens の開発チームは、デザイナー、アーティスト、開発者は、Galaxy エクスプ ローラーのビルドし、招待されたすべてのユーザーには、この体験の一部であります。Our HoloLens development team of designers, artists, and developers built Galaxy Explorer and invited all of you to be part of this journey with them. 以下のビデオで、開発プロセスに従うことができます。You can follow the development process in the videos below.

Ep 1:プロセスを信頼します。Ep 1: Trust the Process

エピソード 1 で、開発チームがクリエイティブなプロセスを開始: ブレーンストーミング、concepting、および内容のプロトタイプを決定します。In Episode 1, the development team begins the creative process: brainstorming, concepting, and deciding what to prototype.

Ep 2:こうしましょうEp 2: Let's Do This

エピソード 2 では、開発チームは、プロトタイプ作成フェーズ: 困難な問題への取り組みと、さらに推進するアイデアを見極めるを完了します。In Episode 2, the development team completes the prototyping phase – tackling hard problems and figuring out which ideas to pursue further.

Ep 3:レイアウトの基礎Ep 3: Laying Foundations

エピソード 3 では、チームは開発 – 計画の作成、運用コードの記述、アート アセットを作成、およびユーザー インターフェイスを見極めるの最初の週を開始します。In Episode 3, the team starts the first week of development – creating a plan, writing production code, creating art assets, and figuring out the user interface.

Ep 4:実現します。Ep 4: Make It Real

エピソード 4 で、チームでは開発 – 科学データの提供、レンダリング プロセスの最適化、および空間マッピングを組み込むことに深くに踏み込みます。In Episode 4, the team dives deeper into development – bringing in scientific data, optimizing the rendering process, and incorporating spatial mapping.

Ep 5:動作を参照してください。Ep 5: See What Happens

エピソード 5 で、開発チームは、アプリでは、修正する必要があるバグを検索をテストし、エクスペリエンス。In Episode 5, the development team tests the app, searches for bugs that need to be fixed, and refines the experience.

Ep 6:現実Ep 6: Coming to Life

エピソード 6 で、チーム開発の最終週が完了すると、2 週間のポーランド語の作業の準備およびそれらをもっと進行状況を反映In Episode 6, the team finishes the last week of development, prepares for two weeks of polish work, and reflects on the progress they’ve made

Ep 7:最終的な製品Ep 7: The Final Product

エピソード 7、チームは、プロジェクトを完了し、そのコードを共有します。In Episode 7, the team completes the project and shares their code.

ケース スタディCase study

さらに多くの洞察の Galaxy エクスプ ローラーを読み取ることによって開発から教訓を見つけることができます、の作成」、galaxy mixed reality"のケース スタディします。You can find even more insights and lessons from developing Galaxy Explorer by reading the "Creating a galaxy in mixed reality" case study.

チーム メンバーMeet the team

開発チームの Galaxy エクスプ ローラーGalaxy Explorer development team
開発チームの Galaxy エクスプ ローラーGalaxy Explorer development team

私たちには、適切なチームが行ったことが最も重要な投資の 1 つ構築について説明しました。We learned the building the right team is one of the most important investments we could make. 使い慣れた開発モデルでのゲーム スタジオに同様に整理することにしました。We decided to organize similarly to a game studio for those of you familiar with that development model. 固定の時間枠がありましたので、スコープを制御する 11 個のコア チーム メンバーが存在することにしました (作成するビルドの前に何かかっこいい年 3 月 30 日)。We chose to have eleven core team members to control scope, since we had a fixed timeframe (create something cool before Build on March 30).

このプロジェクトでは、プロデューサー、計画、進行状況を確認および日々 を実行しているということを実施した Jessica を始めました。For this project, we started with a producer, Jessica who conducted planning, reviewing progress, and keeping things running day to day. 彼女はピンク髪の毛を 1 つです。She's the one with pink hair. デザイン ディレクター (Jon) と (Peter) のシニア デザイナーがありました。We had a design director (Jon) and a senior designer (Peter). Galaxy エクスプ ローラーの創造的なビジョンが保持されます。They held the creative vision for Galaxy Explorer. Jon が眼鏡の前面の行に 1 つと、Peter が背後で右から 2 つ目。Jon is the one in glasses in the front row, and Peter is the second from the right in the back.

– BJ (Jon と Jessica) の間、Mike の 3 つの開発者がありました (左側の 2 番目の行) と Karim (2 番目の行ミドル ネーム、BJ の横にある)。We had three developers – BJ (between Jon and Jessica), Mike (second row on the left), and Karim (second row middle, next to BJ). その創造的なビジョンを実現に必要な技術的な解決策がおわかりです。They figured out the technical solutions needed to realize that creative vision.

開始した 4 つアーティスト フルタイム – 概念アーティスト (Jedd、背面で左から 2 番目)、モデル管理者 (右から 3 番目の Andy 戻る)、技術的なアーティスト (Alex (右端の person)) とアニメーター (Steve (一番左の person)。We started out with four artists full-time – a concept artist (Jedd, second from left in the back), a modeler (Andy, third from right in the back), a technical artist (Alex (right-most person)) and an animator (Steve (left-most person). すぎます: それぞれは、かなりの詳細はしますが、主な責務は。Each of them does more than that, too – but those are their primary responsibilities.

フルタイム 1 つのテスト担当者-レナ – 毎日、ビルドをテスト、レビュー、ビルドの設定、およびオンラインに戻ったときに、機能を確認するがあります。We’ll had one full-time tester – Lena – who tested our builds every day, set up our build reviews, and reviewed features as they come online. すべてのユーザー テスト常に、常に、ビルドに見ていた。Everyone tested constantly though, as we were always looking at our builds. レナのロッキング ・ レザー ・ ジャケット 1 つです。Lena's the one rocking the leather jacket.

私たちは、すべて Microsoft (非ゲーム開発を考えてみてくださいチーム) でより大きな studio をここでの部分です。We are all a part of a larger studio here at Microsoft (think team in non-game development). 関連するその他の人があった – アート ディレクター、オーディオのエンジニア リング、プロジェクト全体で頻繁に studio リーダーシップの才能を呼び出しましたがこのような開発者より広範なチームが他のプロジェクトと共有リソース。There were a bunch of other people involved as well – we called on the talents of our art director, audio engineer and studio leadership frequently throughout the project, but those folks were shared resources with other projects our broader team has.

関連項目See also