지역화를 위한 리소스의 계층적 구성Hierarchical Organization of Resources for Localization

Visual Studio에서 지역화된 리소스(각 문화권에 적절한 문자열 및 이미지와 같은 데이터)는 별도의 파일에 저장되며 UI 문화권 설정에 따라 로드됩니다.In Visual Studio, localized resources (data such as strings and images appropriate to each culture) are stored in separate files and loaded according to the UI culture setting. 지역화된 리소스가 로드되는 방식을 이해하려면 이러한 리소스를 계층 구조 방식으로 구성된 것으로 생각하는 것이 좋습니다.To understand how localized resources are loaded, it is useful to think of them as organized in a hierarchical manner.

계층 구조 내 리소스의 종류Kinds of Resources in the Hierarchy

  • 계층 구조의 맨 위에는 기본 문화권에 대한 대체 리소스가 있습니다(예: 영어("en")).At the top of the hierarchy sit the fallback resources for your default culture, for example English ("en"). 이는 자체 파일이 없는 유일한 리소스이며, 주 어셈블리에 저장됩니다.These are the only resources that do not have their own file; they are stored in the main assembly.

  • 대체 리소스 아래에는 모든 중립 문화권에 대한 리소스가 있습니다.Below the fallback resources are the resources for any neutral cultures. 중립 문화권은 언어와 연관이 있지만 국가/지역과는 연관이 없습니다.A neutral culture is associated with a language but not a country/region. 예를 들어 프랑스("fr")는 중립 문화권입니다.For example, French ("fr") is a neutral culture. 대체 리소스도 중립 문화권에 사용되지만 이는 특수한 경우입니다.(Note that the fallback resources are also for a neutral culture, but a special one.)

  • 중립 문화권의 리소스 아래에는 특정 문화권에 대한 리소스가 있습니다.Below those are the resources for any specific cultures. 특정 문화권은 언어 및 국가/지역과 연관이 있습니다.A specific culture is associated with a language and a country/region. 예를 들어 프랑스어(캐나다)("fr-CA")는 특정 문화권입니다.For example, French Canadian ("fr-CA") is a specific culture.

    응용 프로그램에서 문자열과 같은 지역화된 리소스를 로드하려는데 찾지 못한 경우 요청한 리소스가 포함된 리소스 파일을 찾을 때까지 계층 구조 위로 이동합니다.If an application tries to load any localized resource, such as a string, and does not find it, it will travel up the hierarchy until it finds a resource file containing the requested resource.

    리소스를 저장하는 가장 좋은 방법은 가급적 일반화하는 것입니다.The best way to store your resources is to generalize them as much as possible. 즉, 지역화된 문자열, 이미지 등을 가능하면 특정 문화권이 아니라 중립 문화권에 대한 리소스 파일에 저장합니다.That means to store localized strings, images, and so forth in resource files for neutral cultures rather than specific cultures whenever possible. 예를 들어 프랑스어(벨기에)("fr-BE") 문화권에 대한 리소스가 있고 그 바로 위의 리소스가 영어로 된 대체 리소스인 경우 다른 사람이 프랑스어(캐나다) 문화권용으로 구성된 시스템에서 사용자의 응용 프로그램을 사용하려고 하면 문제가 발생할 수 있습니다.For instance, if you have resources for the French Belgian ("fr-BE") culture and the resources immediately above are the fallback resources in English, a problem may result when someone uses your application on a system configured for the French Canadian culture. 즉, 시스템에서는 "fr-CA"에 대한 위성 어셈블리를 찾다가 못 찾은 경우 프랑스 리소스를 로드하는 대신 대체 리소스(영어)가 포함된 주 어셈블리를 로드합니다.The system will look for a satellite assembly for "fr-CA", not find it, and load the main assembly containing the fallback resource, which is English, instead of loading the French resources. 다음 그림에서는 이 바람직하지 않은 시나리오를 보여 줍니다.The following picture shows this undesirable scenario.

    특정 리소스 전용Specific Resources Only

    가능한 한 많은 리소스를 "fr" 문화권에 대한 중립 리소스 파일에 두는 권장 사례를 따를 경우 프랑스어(캐나다) 사용자는 "fr-BE" 문화권용으로 표시된 리소스를 볼 수 없지만 문자열을 프랑스어로 표시할 수는 있습니다.If you follow the recommended practice of placing as many resources as possible in a neutral resource file for the "fr" culture, the French Canadian user would not see resources marked for the "fr-BE" culture, but he or she would be shown strings in French. 다음 상황에서는 이 기본 시나리오를 보여 줍니다.The following situation shows this preferred scenario.

    NeutralSpecificResources 그래픽NeutralSpecificResources graphic

참고 항목See Also

지역화를 위한 중립 리소스 언어 Neutral Resources Languages for Localization
보안 및 지역화된 위성 어셈블리 Security and Localized Satellite Assemblies
응용 프로그램 지역화 Localizing Applications
응용 프로그램 전역화 및 지역화 Globalizing and Localizing Applications
방법: Windows Forms 전역화를 위한 Culture 및 UI Culture 설정 How to: Set the Culture and UI Culture for Windows Forms Globalization
방법: ASP.NET 웹 페이지 세계화를 위한 문화권 및 UI 문화권 설정How to: Set the Culture and UI Culture for ASP.NET Web Page Globalization