Planos de chamada no Microsoft 365-código de prática do Reino Unido (Reino Unido)Calling plans in Microsoft 365 - Code of practice for the United Kingdom (U.K.)

Esse código se aplica a clientes de pequenas empresas (organizações com 10 funcionários ou menos) no Reino Unido (Reino Unido) em relação ao serviço de plano de chamadas do Microsoft 365 ou do Office 365 (o "serviço") de acordo com as normas de comunicação do Reino Unido.This Code applies to small business customers (organizations with 10 employees or less) in the United Kingdom (UK) with respect to the Microsoft 365 or Office 365 Calling Plan service (the "Service") in accordance with UK communications regulations. Outros serviços do Skype for Business são regidos por seu contrato de serviço com a Microsoft e outros termos aplicáveis ao uso do serviço específico.Other Skype for Business services are governed by your service agreement with Microsoft and any other terms applicable to your use of the particular service.

1. Sobre o Skype for Business1. About Skype for Business

O Skype for Business é fornecido no Reino Unido pela Microsoft Ireland Operations Limited, com sede registrada em 70 Sir John Rogerson's Quay, Dublin 2, Irlanda.Skype for Business is provided in the UK by Microsoft Ireland Operations Limited, which has its registered office at 70 Sir John Rogerson's Quay, Dublin 2, Ireland.

2. Serviço de atendimento ao consumidor2. Customer service

Se tiver dúvidas sobre vendas, cobrança ou suporte técnico, entre em contato conosco por telefone no horário comercial ou online:If you have any sales, billing, or technical support questions, you may contact us either by phone during normal business hours or online:

Número de telefone de chamada gratuita: 0800 032 6417Toll-Free Phone Number: 0800 032 6417

Online: entre no centro de administração do Microsoft 365 e envie uma solicitação de serviço selecionando nova solicitação de serviço em suporte.Online: Sign in to the Microsoft 365 admin center and submit a service request by selecting New service request under Support.

O horário comercial é de segunda a sexta, 9h-17h.Normal business hours are Monday through Friday, from 9:00 am to 5:00 pm.

Você pode obter resposta a algumas de suas dúvidas visitando o site do Skype for Business.You may be able to answer some of your questions by visiting the Skype for Business website.

3. Reclamações e solução de controvérsias3. Complaints and dispute resolution

Nossas prioridades são a satisfação do cliente e o excelente serviço.Our top priorities are customer satisfaction and excellent service. No entanto, se você tiver uma reclamação, trabalharemos rapidamente para resolver o problema.However, in the event that you have a complaint, we will work quickly to help you resolve your issue. Nossos planos de chamadas no Microsoft 365 ou no Office 365-código de tratamento de reclamações para a página do Reino Unido (Reino Unido) detalham os procedimentos para pequenas empresas arquivar uma reclamação conosco e nosso esquema independente de resolução de litígio.Our Calling Plans in Microsoft 365 or Office 365 - complaint handling code for the United Kingdom (U.K.) page details the procedures for small businesses to file a complaint with us and our independent dispute resolution scheme.

4. Portabilidade numérica4. Number porting

Em certos casos, o Skype for Business pode ser incapaz de transferir o número de telefone do cliente para uso com o Serviço. Quando a portabilidade numérica estiver disponível, o Skype for Business executará todas as etapas razoáveis para garantir que a transferência do número e a ativação posterior sejam concluídas prontamente quando for alcançado um acordo com o provedor de serviços atual do cliente para transferir o número.Skype for Business in some cases may be unable to transfer a customer's telephone number for use with the Service. Where number portability is available, Skype for Business will take all reasonable steps to ensure that the transfer of the number and subsequent activation is completed promptly once an agreement to transfer the number has been reached with the customer's current service provider.

5. Confiabilidade do serviço5. Service reliability

O plano de chamadas do Microsoft 365 ou do Office 365 depende da sua conexão de banda larga.Microsoft 365 or Office 365 Calling Plan relies on your broadband connection. Se a conexão de banda larga sofrer um corte de energia ou uma falha, você não poderá fazer telefonemas.If your broadband connection experiences a power cut or failure, you will not be able to make telephone calls. As causas das falhas podem estar fora de nosso controle.The causes for these failures may be outside of our control.

6. Chamadas de emergência6. Emergency calls

O Skype for Business fornece acesso a serviços públicos de chamadas de emergência pelos números 999/112 para clientes na Inglaterra, no País de Gales, na Escócia e na Irlanda do Norte.Skype for Business provides access to 999/112 public emergency call services to customers within England, Wales, Scotland and Northern Ireland. No entanto, as chamadas de emergência para 999 ou 112 operam de forma diferente com os serviços de plano de chamada do Microsoft 365 ou Office 365 do que nos serviços de telefonia tradicionalHowever, emergency calls to 999 or 112 operate differently with Microsoft 365 or Office 365 Calling Plan services than on traditional telephone services. Os clientes precisam notificar cada usuário dos serviços do plano de chamadas do Microsoft 365 ou do Office 365 dessas diferenças.Customers are required to notify each user of the Microsoft 365 or Office 365 Calling Plan services of these differences.

As diferenças incluem o seguinte: (i) o Skype for Business pode não conhecer o local real de um chamador, o que pode fazer com que os serviços de emergência sejam despatcheddos para o local errado; (II) quando um usuário do Skype for Business disca uma chamada de emergência, o usuário pode ser solicitado por uma operadora para fornecer sua localização atual para ajudar a encaminhar corretamente a chamada de emergência e serviços de emergência do despatching; (III) se o dispositivo do usuário não tiver energia, estiver sofrendo uma queda de energia ou, por qualquer motivo, não puder acessar a Internet, o usuário não poderá fazer uma chamada de emergência por meio do Microsoft 365 ou dos serviços do plano de chamadas do Office 365; e (IV) embora os serviços do plano de chamada do Microsoft 365 e do Office 365 possam ser usados em qualquer lugar do mundo em que uma conexão à Internet esteja disponível, os usuários não devem chamar 999 ou 112 fora da Inglaterra, do Gales, da Escócia ou da Irlanda, porque a chamada provavelmente não será roteada para o serviço de emergência apropriado.The differences include the following: (i) Skype for Business may not know the actual location of a caller, which could result in the emergency services being despatched to the wrong location; (ii) when a Skype for Business user dials an emergency call, the user may be asked by an operator to provide his or her current location to assist in properly routing the emergency call and despatching emergency services; (iii) if the user's device has no power, is experiencing a power outage or, for any reason, cannot otherwise access the Internet, the user cannot make an emergency call through Microsoft 365 or Office 365 Calling Plan services; and (iv) although Microsoft 365 and Office 365 Calling Plan services can be used anywhere in the world where an Internet connection is available, users should not call 999 or 112 outside England, Wales, Scotland or Northern Ireland because the call likely will not be routed to the appropriate emergency service.

É importante que todos os clientes registrem a localização dos usuários e mantenham essas informações atualizadas para que possam ser fornecidas aos serviços de emergência. Você pode fazer mudanças nas informações de localização online por meio do portal do administrador do Skype for Business.It is important that each customer registers the location of your users and keeps this information updated so that it can be provided to the emergency services. You can make changes to location information online through the Skype for Business administrator portal.

7. Politica de reembolso7. Refund policy

Nossa política de reembolso é indicada no contrato de serviço.Our refund policy is stated in your service agreement.

8. Termos e condições do contrato8. Contract terms and conditions

As condições contratuais padrão para o Serviço são fornecidas no contrato de serviço.Standard contract conditions for the Service are provided in your service agreement.

9. Taxas de inscrição e encargos9. Subscription fees and charges

Informações sobre planos de assinatura e taxas de uso (inclusive Serviços de Tarifa Premium e taxas de números de Serviços Nacionais de Tradução) podem ser encontradas no site do Skype for Business.Information about subscription plans and usage charges (including Premium Rate Services and National Translation Services number charges) can be found on Skype for Business website.

10. Listagem no catálogo telefônico10. Directory listing

Se você quiser uma listagem de Consulta ao Catálogo Telefônico (inclusive uma entrada no Catálogo Telefônico) para seu número de telefone, ela poderá ser fornecida mediante uma taxa adicional. Para saber mais, entre em contato conosco por meio de nossas informações de contato fornecidas na Seção 2.If you would like a Directory Enquiry listing (including an entry in the Phone Book) for your telephone number, it can be provided for an additional fee. For further details, please contact us using our contact information provided in Section 2.

11. Usuários com desabilidades11. Users with disabilities

Este Código e o Código de Tratamento de Reclamações estão disponíveis em impressão grande ou formato de áudio.This Code and the Complaints Handling Code are available in large print or audio format.

12. Serviços de tarifa premium12. Premium rate services

O que são serviços de tarifa premium?What are premium rate services?

Serviços de Tarifa Premium são números de telefone que fornecem informações e entretenimento cobrados em sua conta de telefone. Os Serviços de Tarifa Premium incluem, sem limitação, doações de caridade, linhas para votação (ou seja, Britain's Got Talent), consulta ao catálogo telefônico, linhas para jogos e linhas de serviços somente para adultos (ou seja, paquera). As chamadas para Serviços de Tarifa Premium são mais caras do que as chamadas para outros números de telefone fixo e começam com 0871, 0872, 0873, 118 e 09.Premium Rate Services are telephone numbers that render information and entertainment that are charged to your telephone bill. Premium Rate Services include, but are not limited to, charity donations, voting lines (i.e. Britain's Got Talent), directory enquiries, gambling lines, and adult services lines (i.e. dating). Calls to Premium Rate Services are more expensive than calls to other landline numbers and begin with 0871, 0872, 0873, 118, and 09.

Os Serviços de Tarifa Premium são fornecidos por provedores de serviços ("Provedores de Serviços"). Os Provedores de Serviços (a) fornecem os bens ou serviços ou (b) atuam como revendedores ou agregadores em nome de vários provedores.Premium Rate Services are delivered by service providers ("Service Providers"). Service Providers either (a) provide the goods or services or (b) act as resellers or aggregators on behalf of a number of such providers.

Como os serviços de tarifa premium funcionam?How do premium rate services work?

O Skype for Business envia sua chamada de Serviços de Tarifa Premium a outra empresa telefônica ("Provedor de Comunicações de Terminação"), que recebe a chamada em nome do Provedor de Serviços. Embora a receita de Serviços de Tarifa Premium seja dividida entre o Provedor de Serviços, o Skype for Business e o Provedor de Comunicações de Terminação, a maior parte da receita é recebida pelo Provedor de Serviços.Skype for Business sends your Premium Rate Services call to another telephone company ("Terminating Communications Provider") which receives the call on behalf of the Services Provider. While Premium Rate Services revenue is divided amongst the Services Provider, Skype for Business, and the Terminating Communications Provider, most of the revenue is received by the Services Provider.

EncargosCharges

Todos os encargos de uso dos Serviços de Tarifa Premium podem ser encontrados em nosso site. A duração de uma chamada para ligar para números de tarifa premium será baseada em incrementos de um minuto. Frações de minutos serão arredondadas para o próximo minuto. A taxa de conexão, caso aplicável, será cobrada no início da chamada.All usage charges for Premium Rate Services can be found on our website. The duration of a call for calling premium rate numbers shall be based on one-minute increments. Fractions of minutes will be rounded up to the next minute. The connection fee, where applicable, will be charged at the beginning of the call.

Serviço preferencial de telefone e serviços preferenciais de faxTelephone preference service and fax preference services

O TPS (Telephone Preference Service), que é operado pela Direct Marketing Association em nome da Ofcom, é um registro que habilita os clientes a recusar chamadas de vendas não solicitadas. Para se registrar no TPS, acesse https://www.tpsservices.co.uk/tps-services-for-consumers/register-on-the-tps.aspx ou ligue para 0843 005 9576.Telephone Preference Service ("TPS"), which is operated by the Direct Marketing Association on behalf of Ofcom, is a register that enables customers to opt-out of receiving unsolicited sales calls. If you would like to register with the TPS, you may do so at https://www.tpsservices.co.uk/tps-services-for-consumers/register-on-the-tps.aspx or by calling 0843 005 9576.

Assim como o TPS, o FPS (Fax Preference Service) é um registro em que empresas e indivíduos podem recusar faxes não solicitados de vendas e de comércio. Para se registar no FPS, ligue para 0843 005 9576 ou faça o registro online em https://secure.dma.org.uk/cgi-bin/session.pl?reg_option=fps.Like TPS, Fax Preference Service ("FPS") is a register where businesses and individuals may opt-out of receiving unsolicited sales and market faxes. You may register with FPS by calling 0843 005 9576 or online at https://secure.dma.org.uk/cgi-bin/session.pl?reg_option=fps.

Proteção de discador da InternetInternet dialler protection

Um discador da Internet, que é semelhante a um vírus de computador, é um software que pode ser baixado para o computador e pode conectar o computador a Serviços de Tarifa Premium sem seu conhecimento ou consentimento. Para proteger o computador, recomendamos que você tenha cuidado ao clicar em links ou pop-ups e baixar material de fontes desconhecidas. Para maior proteção, mediante solicitação por telefone ou email, podemos bloquear o acesso a todos os Serviços de Tarifa Premium ou a serviços específicos, por razões de conteúdo e custo. Além disso, recomendamos baixar todo o software de segurança necessário para proteger o computador e instalar frequentemente as atualizações do software, quando disponíveis. Se você acredita que foi vítima de um discador da Internet, entre em contato conosco por telefone ou email.An Internet dialler, which is similar to a computer virus, is software that can be downloaded onto your computer and can connect your computer to Premium Rate Services without your knowledge or consent. To protect your computer, we recommend that you exercise caution when clicking on links or popups and downloading material for unknown sources. For further protection, upon request by phone or e-mail, we can bar access to all or specific Premium Rate Services for content and cost reasons. In addition, we recommend that you download all necessary security software to protect your computer and that you frequently install updates for such software as it becomes available. If you believe you have been victimized by an Internet dialler, please contact us by phone or e-mail.

PhonepayPlusPhonepayPlus

Todos os Provedores de Serviços devem se registrar na PhonepayPlus, uma organização independente aprovada pela Ofcom. A PhonepayPlus regula os Serviços de Tarifa Premium e investiga reclamações dos consumidores. Todos os Provedores de Serviços devem aderir ao Código de Conduta da PhonepayPlus, que pode ser encontrado em http://www.phonepayplus.org.uk/for-business/code-of-practice. Se um Provedor de Serviços violar o Código de Conduta, a PhonepayPlus poderá:All Service Providers must register with PhonepayPlus, which is an independent organization approved by Ofcom. PhonepayPlus regulates Premium Rate Services and investigates complaints filed by consumers. All Service Providers must adhere to the PhonepayPlus Code of Practice, which can be found at http://www.phonepayplus.org.uk/for-business/code-of-practice. If a Service Provider violates the Code of Practice, PhonepayPlus may:

  • Solicitar que uma das partes corrija uma violaçãoRequire a party to remedy a breach

  • Emitir multasIssue fines

  • Bloquear o acesso aos serviçosBar access to services

informações de contato do provedor de serviçosService provider contact information

Para encontrar as informações de contato do Provedor de Serviços, você pode usar a ferramenta #NumberChecker da PhonepayPlus em http://www.phonepayplus.org.uk/for-consumers/making-an-enquiry/submit-an-online-enquiry. Se achar que foi cobrado indevidamente por um Serviço de Tarifa Premium, entre em contato diretamente com o Provedor de Serviços.To find contact information for a Service Provider, you can use PhonepayPlus' #NumberChecker tool at http://www.phonepayplus.org.uk/for-consumers/making-an-enquiry/submit-an-online-enquiry. If you believe that you were wrongfully charged for a Premium Rate Service, you should contact the Service Provider directly.

ReclamaçõesComplaints

Para fazer à PhonepayPlus uma reclamação sobre um Provedor de Serviços, você pode enviar gratuitamente uma consulta online ou por telefone:If you wish to file a complaint about a Service Provider with PhonepayPlus, you may, free of charge, submit an enquiry either online or by phone:

Solução de controvérsiasDispute resolution

Se achar que o encargo de Serviço de Tarifa Premium em sua cobrança foi um erro do Skype for Business e quiser ser reembolsado, você poderá fazer uma reclamação de acordo com o Código de Tratamento de Reclamações do Skype for Business. Se você fizer uma reclamação ao Skype for Business e (a) a reclamação não for resolvida até oito (8) semanas após o envio ou (b) você receber uma carta nossa informando que chegamos a uma decisão final, você poderá enviar a reclamação aos Serviços de Ombudsman, terceiros aprovados pela Ofcom para lidar com reclamações sobre serviços de comunicações.If you believe that the charge on your Premium Rate Service charge on you bill was an error on Skype for Business' part and you would like a refund, you can file a complaint according to the Skype for Business Complaint Handling Code. If you file a complaint with Skype for Business and either (a) the complaint is not resolved after eight (8) weeks of submission or (b) you receive a letter from us stating that we have reached a final decision, you may refer the complaint to Ombudsman Services, which is a third party approved by Ofcom to deal with complaints regarding communications services.

13. Serviços nacionais de tradução, números pessoais e números 087013. National translation services, personal numbers and 0870 numbers

Os Serviços Nacionais de Tradução são números de telefone que começam com 08 ou 0500 (telefones gratuitos) e são classificados como "números de serviços especiais" pelo Plano Nacional de Numeração Telefônica. Os números pessoais têm o prefixo 070.National Translation Services are telephone numbers that begin with 08 or 0500 (Freephone numbers) and are classified as "special service numbers" by the National Telephone Numbering Plan. Personal Numbers are prefixed with the numbers 070.

As taxas de Serviços Nacionais de Tradução, Números Pessoais e números 0870 são fornecidos em nosso site e podem variar dependendo da hora do dia e do dia da semana em que a chamada é feita. As ligações para números 0800 são gratuitas.Rates for National Translation Services, Personal Numbers, and 0870 numbers are provided on our website and may fluctuate depending on the time of day and the day of the week that your call is made. Calls to 0800 numbers are free.

Disponibilidade da Audioconferência e dos Planos de Chamadas por país e regiãoCountry and region availability for Audio Conferencing and Calling Plans