使用多语言应用工具包

多语言应用工具包 (MAT) 与 Microsoft Visual Studio 集成,为 Windows 应用提供翻译支持、翻译文件管理和编辑工具。 下面是工具包的一些价值主张。

  • 帮助你在开发过程中管理资源更改和翻译状态。
  • 为配置的翻译提供程序提供了选择语言的 UI。
  • 支持本地化行业标准 XLIFF 文件格式。
  • 提供伪语言引擎来帮助识别开发期间的翻译问题。
  • 连接 Microsoft 语言门户,以轻松访问翻译后的字符串和术语。
  • 连接 Microsoft 翻译工具,以快速获取翻译建议。

如何使用该工具

第 1 步。 为全球化和本地化设计应用

在高效使用 MAT 之前,必须为你的应用做好本地化准备。 具体而言,项目应包含一个或多个资源文件 (.resw),包括采用默认语言的应用字符串。 有关详细信息,请参阅本地化 UI 和应用程序包清单中的字符串。 完成此操作后,可使用该工具包快速轻松地添加其他语言。

有关全球化和本地化的值建议,以及术语全球化、可本地化性和本地化的定义,请参阅全球化和本地化

另请参阅 全球化指南为应用做好本地化准备

第 2 步。 下载并安装多语言应用工具包

多语言应用工具包(MAT)有两个部分,分别拥有自己的安装程序。

如果你使用的是 Visual Studio 2017 或 Visual Studio 2019,请逐一下载并运行这两种安装程序。 如果你使用的是 Visual Studio 2015 或 Visual Studio 2013,请逐一下载并运行这两种安装程序。

步骤 3. 为项目启用多语言应用工具包

必须先为项目启用 MAT,然后才能开始本地化应用。 下面介绍如何启用工具包。

  • 在 Visual Studio 中打开项目或解决方案。
  • 在解决方案资源管理器中,选择目标项目。
  • 工具菜单上,选择“多语言应用工具包”>启用选择

在输出窗口中(显示多语言应用工具包的输出)查看消息 Project '<project-name>' was enabled. The project's source culture is '<language-tag>' <language-name>。 如果出现此消息,说明 MAT 已准备就绪。

步骤 4. 将标签添加到项目

要向项目中添加空白工作流,请执行以下步骤:

  1. 右键单击“解决方案资源管理器”中的项目节点。
  2. 单击“多语言应用工具包”>添加翻译语言...
  3. 在翻译语言对话框中,选择要支持的语言,然后单击“确定”。

该工具包响应时执行这些操作。

  • 该工具包为添加的每种语言创建一个名为 BCP-47 语言标记的新文件夹。 在该文件夹中,工具包将创建一个或多个 Resources File (.resw)以匹配包含默认语言字符串的一个或多个 Resources File。
  • 如果这是你第一次添加语言,一个名为 MultilingualResources 的新文件夹将添加到项目中。 在该文件夹中,工具包为每个语言添加一个 .xlf 文件。 .xlf 文件包含项目中每个资源文件 (.resw)中每个字符串的翻译单元。
  • 可在输出窗口确认所添加的语言列表。

添加/删除默认语言资源文件 (.resw)或添加/删除默认语言资源文件 (.resw)中的字符串时,请重新生成项目以重新同步 .xlf 文件。 这可确保 .xlf 文件包含默认语言中所有字符串。

安装的 Microsoft 语言门户Microsoft 翻译工具 等翻译提供程序可用于翻译应用的资源。 当提供程序支持特定语言时,提供程序的图标将显示在翻译语言对话框中的语言名称旁。

翻译语言对话框预先勾选了所有由工具包发现的基于 .xlf 的语言,以表明该项目包含这种语言。

将语言添加到项目后,无法通过取消勾选翻译语言对话框移除该语言。 要移除语言,请右键单击某个语言的 .xlf 文件,然后选择“删除”。 如果确认,则这也将删除相应的资源文件 (.resw)。

步骤 5。 使用伪语言测试应用

伪语言是对软件产品的人工修改,旨在模拟真实语言本地化,但依旧可供本地人阅读。 伪翻译替换字符并扩展资源字符串长度,从而在项目周期早期以及本地化开始之前检测出潜在的可本地化问题或漏洞。

按照以下步骤对项目进行伪本地化和测试。

  1. 使用翻译语言对话框将伪语言 (Pseudo) [qps-ploc] 添加到项目。
  2. 右键单击解决方案资源管理器中的 <project-name>.qps-ploc.xlf 文件,然后单击“多语言应用工具包”>“生成机器翻译”
  3. 设置>时间和语言>区域和语言>语言中,单击“添加语言”
  4. 在搜索框中,键入“qps-ploc”。
  5. 单击 English (qps-ploc) 以添加。
  6. 在语言列表中,选择 English (qps-ploc) 并单击“设为默认值”
  7. 测试伪本地化的应用。 例如,查找出现字符串未完全显示(字符串被截断),或者字符串未翻译(而是硬编码)情况的 UI 布局问题。

除了字符替换和扩展之外,伪引擎还为每个资源提供唯一的跟踪标识符。 每个字符串的开头都加上了用括号 [xxxxx] 括起的标识符。 可以在视觉 UI 检查测试期间使用这些跟踪标识符。 它们可以帮助跟踪产品中的某个资源,尤其是在多个资源具有相似或重复的文本时。

在此“Hello, World!”文本示例中,伪翻译展开并占据 30% 以上的屏幕空间,然后应用资源跟踪符。

"Hello World" -> "Ĥèĺļõ Ŵòŗłđ" -> "[!!_Ĥèĺļõ Ŵòŗłđ_!!]" -> "[hJ8s1][!!_Ĥèĺļõ Ŵòŗłđ_!!]"

步骤 6。 将应用翻译成所选语言

多语言应用工具包集成到生成过程中。 在生成过程中,更新后的字符串会自动添加到每种语言的 .xlf 文件中。 应用经过伪语言测试后,有三种方式可将应用翻译为其他语言以供发布。

选项 1. 自行翻译字符串

可以使用多语言编辑器单独翻译字符串。 如提及所述,.msi 安装程序 包含此功能。

  • 右键单击要翻译的 .xlf 文件。
  • 单击“打开方式...”,然后选择多语言编辑器。 可以选择单击“设为默认值”
  • 源语言以默认语言显示每个原始字符串。 在翻译中,将翻译好的字符串键入正在编辑的 .xlf 文件中的相应语言。
  • 完成后,保存并关闭该文件。

重新生成项目后,翻译后的字符串被复制到与刚刚编辑的 .xlf 文件相对应的资源文件 (.resw)中。

也可以启动多语言编辑器,如下所示。 转到开始,显示所有应用,打开多语言应用工具包文件夹,然后单击多语言编辑器将其启动。

选项 2. 将 .xlf 文件发送到第三方进行翻译

若要将翻译和编辑工作外包给本地化人员,请在解决方案资源管理器中选择所需的 .xlf 文件并右键单击,然后单击多语言应用工具包>导出翻译…

在导出字符串资源对话框中选择“输出:邮件收件人”,然后单击“确定”,文件将被压缩并添加到新电子邮件附件。 选择“输出:文件文件夹位置”,找到文件夹并单击“确定”,选择要压缩的文件,再次单击“确定”,文件将保存在所选位置,位于为项目命名的新文件夹中。

本地化人员完成翻译工作并向你发送已翻译的 .xlf 文件后,可以将这些文件导入项目。 在解决方案资源管理器中选择所需的 .xlf 文件,右键单击,然后单击多语言应用工具包>导入/回收翻译...单击“添加”,导航到 .xlf 或 .zip 文件,然后单击“导入”

注意,导入流程会在导入之前执行基本验证。 这可确保导入的文件中的目标区域性信息与现有 .xlf 文件中的目标区域性信息匹配。

重新生成项目,使翻译后的字符串复制到刚刚导入的 .xlf 文件(s)对应的 Resources File(s) (.resw) 中。

以下第三方提供商提供本地化服务,并可能为你提供帮助。

注意

上述列表仅用于提供信息,并不提供背书。 Microsoft 不会就这些供应商或其服务做出任何表示或担保,在任何情况下,Microsoft 都不会对你使用此类供应商或服务承担任何责任。 有关此类供应商或其服务的任何问题、投诉或索赔都必须定向到相应的供应商。

选项 3. 使用集成的翻译服务

翻译服务集成到了 Visual Studio IDE 以及多语言编辑器中。 以便在开发产品以及本地化资源的同时轻松访问翻译服务。 使用此服务需要一个 Azure 帐户订阅,参见 Microsoft 翻译工具移动到Azure 门户

要访问 Visual Studio 中的翻译服务,请在解决方案资源管理器中选择并右键单击一个或多个 .xlf 文件,然后单击“生成机器翻译”

多语言编辑器提供相同的翻译支持,同时添加了交互式翻译建议,以便能够选择最适合你的资源字符串翻译。 提供翻译建议后,可以微调字符串以适应翻译风格。

多语言应用工具包随附了两个提供程序。

你和你的翻译人员可以管理多语言编辑器中的翻译状态,以便稍后查看不确定的翻译。 可以在属性选项卡中设置每个字符串的状态。状态值为:新建待评审已翻译终版已验收。 行左侧的指示器显示状态。 当多语言编辑器中所有行显示为绿色时,说明翻译工作已完成。

重新生成项目,使翻译后的字符串复制到与刚刚编辑的 .xlf 文件相对应的 Resources File(s) (.resw) 中。

步骤 7. 将应用上传到 Microsoft Store

在开始 Microsoft Store 认证过程之前,必须从项目中排除 <project-name>.qps-ploc.xlf 文件。 伪语言用于检测潜在的可本地化性问题或漏洞,但它不是有效的 Microsoft Store 语言。 如果未删除,你的应用将在 Microsoft Store 认证过程中认证失败。

遥测

多语言应用工具包 Visual Studio (MAT VS) 扩展收集匿名使用情况数据,并将其发送到 Microsoft 服务器,以帮助改进我们的产品和服务。 遥测默认处于关闭状态,可以随时启用或禁用。 有关详细信息,请参阅 多语言应用工具包常见问题解答和故障排除

下载

翻译服务