他のすべての種類のインストーラーから MSIX パッケージを作成するCreate an MSIX package with all other installer types

MSIX Packaging Tool を使用して、任意の種類のインストーラーから MSIX アプリケーション パッケージを作成できます。You can use the MSIX Packaging Tool to create an MSIX application package from any installer types. ご自分のアプリを MSIX に変換するのに使用するデバイスまたは VM は次の条件を満たしている必要があります。The device or VM that you are using to convert your apps to MSIX must meet the following criteria:

  • リモート コマンドを受信するように構成する必要があります (VM 上で Enable-PSRemoting コマンドを実行します)。It must be configured to receive remote commands (run the Enable-PSRemoting command on the VM).
  • Windows 10 バージョン 1809 またはそれ以降のバージョンの Windows を実行している必要があります。It must be running Windows 10, version 1809, or a later version of Windows.
  • このツールを最初に起動すると、テレメトリ データの送信に同意するよう求められます。When the tool is first launched, you will be prompted to provide consent to sending telemetry data. 重要な注意点として、共有する診断データはアプリからのみ提供され、個人の特定やお問い合わせの目的で使用されることはありません。It's important to note that the diagnostic data you share only comes from the app and is never used to identify or contact you. これは問題をより迅速に解決するためにのみ利用されます。This just helps us fix things faster for you.

パッケージ化するインストーラーを選択するChoose the installer you want to package

[Choose the installer you want to package](パッケージ化するインストーラーの選択) の下で、ご使用のマシン上にあるインストーラーを見つけます。Under Choose the installer you want to package, find the installer on your machine. インストーラーがない場合は、この手順をスキップできます。If you do not have an installer, you may skip this step. ご自分のパッケージに署名することをお勧めします。We do recommend that you sign your package.

  • [Sign package](パッケージへの署名) の下にあるチェック ボックスをオンにし、ご自分の .pfx 証明書ファイルを参照して選択します。Check the box under Sign package, browse to and select your .pfx certificate file. 証明書がパスワードで保護されている場合は、パスワード ボックスにパスワードを入力します。If the certificate is password protected, type the password in the password box.
  • [Use installer arguments](インストーラーの引数の使用) の下にあるチェック ボックスをオンにし、表示されたフィールド内に必要な引数を入力します。Check the box under Use installer arguments and enter the desired argument in the provided field. これは省略可能です。This is optional. このフィールドは、あらゆる文字列を受け入れます。This field accepts any string.

パッケージ化の方法Packaging method

  • パッケージ化の方法を選択し、 [Next](次へ) をクリックします。Select your packaging method and click Next.

パッケージ情報Package information

既存の仮想マシン上でご自分のアプリケーションをパッケージ化することを選択した後は、そのアプリに関する情報を指定する必要があります。After you choose to package your application on an existing virtual machine, you must provide information about to the app. このツールでは、インストーラーから入手できる情報に基づいてこれらのフィールドへの自動入力が試行されます (該当する場合)。The tool will try to auto-fill these fields based on the information available from the installer (if applicable). どのような場合でも、必要に応じてエントリを更新できます。You will always have a choice to update the entries as needed. フィールドにアスタリスク * が付いている場合は必須です。If the field as an asterisk*, it's required. エントリが無効な場合は、インライン ヘルプが表示されます。Inline help is provided if the entry is not valid.

  • Package name (パッケージ名):Package name:

    • 必須です。マニフェスト内のパッケージ ID 名に対応し、パッケージの内容を記述します。Required and corresponds to package identity Name in the manifest to describe the contents of the package.
    • パッケージへの署名に使用する証明書の名前サブジェクト情報と一致する必要があります。Must match the Name subject information of the certificate used to sign a package.
    • エンド ユーザーには表示されません。Is not shown to the end user.
    • 大文字と小文字が区別され、スペースを含めることはできません。Is case-sensitive and cannot have a space.
    • 長さが 3 から 50 文字で、英数字、ピリオド、およびダッシュ文字で構成された文字列を受け入れることができます。Can accept string between 3 and 50 characters in length that consists of alpha-numeric, period, and dash characters.
    • 末尾をピリオドまたは次のいずれかにすることはできません。"CON"、"PRN"、"AUX"、"NUL"、"COM1"、"COM2"、"COM3"、"COM4"、"COM5"、"COM6"、"COM7"、"COM8"、"COM9"、"LPT1"、"LPT2"、"LPT3"、"LPT4"、"LPT5"、"LPT6"、"LPT7"、"LPT8"、"LPT9"Cannot end with a period and be one of these: "CON", "PRN", "AUX", "NUL", "COM1", "COM2", "COM3", "COM4", "COM5", "COM6", "COM7", "COM8", "COM9", "LPT1", "LPT2", "LPT3", "LPT4", "LPT5", "LPT6", "LPT7", "LPT8", and "LPT9."
  • Package display name (パッケージ表示名):Package display name:

    • 必須です。マニフェスト内のパッケージに対応し、スタート メニューや設定ページでユーザーにパッケージのフレンドリ名を表示します。Required and corresponds to package in the manifest to display a friendly package name to the user, in start menu and settings pages.
    • このフィールドは、長さが 1 から 256 文字の文字列を受け入れ、ローカライズ可能です。Field accepts A string between 1 and 256 characters in length and is localizable.
  • Publisher name (発行元名):Publisher name:

    • 必須です。パッケージに対応し、発行元の情報を記述します。Required and corresponds to package that describes the publisher information.
    • 発行元属性は、パッケージへの署名に使用する証明書の発行元サブジェクト情報と一致する必要があります。The Publisher attribute must match the publisher subject information of the certificate used to sign a package.
    • このフィールドは、長さが 1 から 8,192 文字で、識別名の正規表現 "(CN | L | O | OU | E | C | S | STREET | T | G | I | SN | DC | SERIALNUMBER | Description | PostalCode | POBox | Phone | X21Address | dnQualifier | (OID.(0 | [1-9][0-9])(.(0 | [1-9][0-9]))+))=(([^,+="<>#;])+ | ".")(, ((CN | L | O | OU | E | C | S | STREET | T | G | I | SN | DC | SERIALNUMBER | Description | PostalCode | POBox | Phone | X21Address | dnQualifier | (OID.(0 | [1-9][0-9])(.(0 | [1-9][0-9]))+))=(([^,+="<>#;])+ | ".")))*" に適合する文字列を受け入れます。This field accepts a string between 1 and 8192 characters in length that fits the regular expression of a distinguished name : "(CN | L | O | OU | E | C | S | STREET | T | G | I | SN | DC | SERIALNUMBER | Description | PostalCode | POBox | Phone | X21Address | dnQualifier | (OID.(0 | [1-9][0-9])(.(0 | [1-9][0-9]))+))=(([^,+="<>#;])+ | ".")(, ((CN | L | O | OU | E | C | S | STREET | T | G | I | SN | DC | SERIALNUMBER | Description | PostalCode | POBox | Phone | X21Address | dnQualifier | (OID.(0 | [1-9][0-9])(.(0 | [1-9][0-9]))+))=(([^,+="<>#;])+ | ".")))*".
  • Publisher display name (発行元表示名):Publisher display name:

    • 必須です。マニフェスト内のパッケージに対応し、アプリ インストーラーや設定ページでユーザーに発行元のフレンドリ名を表示します。Required and corresponds to package in the manifest to display a friendly publisher name to the user, in App installer and settings pages.
    • このフィールドは、長さが 1 から 256 文字の文字列を受け入れ、ローカライズ可能です。Field accepts A string between 1 and 256 characters in length and is localizable.
  • バージョン:Version:

    • 必須です。マニフェスト内のパッケージに対応し、パッケージのバージョン番号を記述します。Required and corresponds to the package in the manifest to describe the version number of the package.
    • このフィールドは 4 つの部分から成るバージョン文字列を受け入れます。"Major.Minor.Build.Revision"。This field accepts a version string in quad notation: "Major.Minor.Build.Revision".
  • Install location (インストール場所):Install location:

    • これは、インストーラーがアプリケーション ペイロードをコピーする先の場所です (通常は Programs Files フォルダー)。This is the location that the installer is going to copy the application payload to (usually Programs Files folder).
    • このフィールドはオプションですが、特にアプリ ペイロードを Program Files フォルダー以外にインストールする場合にお勧めします。This field is optional but recommended specially when app payload is being installed outside of the Program Files folders.
    • フォルダー パスを参照して選択します。Browse to and select a folder path.
    • アプリケーションのインストール操作を実行するときに、このファイルがインストーラーのインストール場所と一致していることを確認します。Make sure this file matches the installer's install location while you go through the application install operation.

コンピューターを準備するPrepare computer

次に、 [Prepare computer](コンピューターの準備) ページに、パッケージ化に向けてコンピューターを準備するためのオプションが表示されます。Next, the Prepare computer page provides options to prepare the computer for packaging.

MSIX Packaging Tool ドライバーが必要です。それが有効になっていない場合、このツールにより自動的に有効化が試行されます。The MSIX Packaging Tool Driver is required and the tool will automatically try to enable it if it is not enabled. このツールは、最初に DISM を使って、ドライバーがインストールされているかどうかを確認します。The tool will first check with DISM to see if the driver is installed.

注意

MSIX Packaging Tool ドライバーは、システムを監視して、インストーラーがシステムに対して行っている変更をキャプチャします。これにより、MSIX Packaging Tool は、それらの変更に基づいてパッケージを作成できます。The MSIX Packaging Tool Driver monitors the system to capture the changes that an installer is making on the system which allows MSIX Packaging Tool to create a package based on those changes.

  • (省略可能) [Windows Search is Active](Windows Search がアクティブ) チェック ボックスをオンにします。検索サービスを無効にする場合は、 [Disable selected](選択の無効化) を選択します。[Optional] Check the box for Windows Search is Active and select Disable selected if you choose to disable the search service.

    • これは必須ではなく、お勧めにすぎません。This is not required, only recommended.
    • 無効にすると、このツールにより、状態フィールドが "無効" に更新されます。Once disabled, the tool will update the status field to “disabled”
  • (省略可能) [Windows Update is Active](Windows Update がアクティブ) チェック ボックスをオンにします。更新サービスを無効にする場合は、 [Disable selected](選択の無効化) を選択します。[Optional] Check the box for Windows Update is Active and select Disable selected if you choose to disable the Update service.

    • これは必須ではなく、お勧めにすぎません。This is not required, only recommended.
    • 無効にすると、このツールにより、状態フィールドが無効に更新されます。Once disabled, the tool will update the status field to Disabled.
  • [Pending reboot](再起動の保留中) チェック ボックスは既定では無効になっています。The Pending reboot checkbox is disabled by default. 保留中の操作により再起動が必要というメッセージが表示された場合は、マシンを手動で再起動してから、もう一度ツールを起動する必要があります。You'll need to manually restart the machine and then launch the tool again if you are prompted that pending operations need a reboot. これは必須ではなく、お勧めにすぎません。This not required, only recommended.

マシンの準備が完了したら、 [Next](次へ) をクリックします。When you're done preparing the machine, click Next.

インストールInstallation

このときに、インストーラーを指定していなかった場合は、必要なすべてのインストーラーをこの時点で実行します。At this time, if you did not provide us with an installer, go ahead and run any and all required installers at this time. これには、カスタム スクリプトやプログラムが含まれます。This includes custom scripts and programs. このツールは、デバイス上にインストールされるものも含め、デバイス上の変更を監視します。The tool is monitoring changes on the device, including things that are being installed on the device.

注意

変換中に、インストーラーはサービスを実行する場合があります。During conversion, installers may run services. サービスは、変換中にはキャプチャされません。Services are not captured during conversion. その結果、アプリをインストールできるが、実行で問題が発生する可能性があります。As a result your app may install but it may run with issues.

最初の起動タスクを管理するManage first launch tasks

このページには、ツールがキャプチャしたアプリケーション実行可能ファイルが表示されます。This page shows application executables that the tool captured. 複数のアプリケーションがある場合は、メインのエントリ ポイントに対応するチェック ボックスをオンにします。If there are multiple applications, check the box that corresponds to the main entry point. ここにアプリケーションの .exe が表示されない場合、それを手動で参照して実行します。If you don't see the application .exe here, manually browse to and run it.

[Next](次へ) をクリックします。アプリケーションのインストールが完了し、最初の起動タスクを管理することの確認を求めるポップ アップが表示されます。Click Next You'll be prompted with a pop up asking for confirmation that you're finished with application installation and managing first launch tasks.

  • 完了している場合は、 [Yes, move on](はい、進む) をクリックします。If you're done, click Yes, move on.
  • 完了していない場合は、 [No, I'm not done](いいえ、完了していない) をクリックします。If you're not done, click No, I'm not done. 直前のページに戻ります。そこで、アプリケーションの起動、他のファイル、dll、実行可能ファイルのインストールやコピーを実行できます。You'll be taken back to the last page to where you can launch applications, install or copy other files, and dlls/executables.

パッケージの作成Create package

  • MSIX パッケージを保存する場所を指定します。Provide a location to save the MSIX package.
  • 既定の保存場所はデスクトップです。The default save location is the desktop.
  • [Settings](設定) メニューで、既定の保存場所を定義できます。You can define the default save location in Settings menu.
  • MSIX パッケージを保存する前に、続けてパッケージの内容やプロパティを編集する場合は、 [Package editor](パッケージ エディター) を選択して、パッケージ エディターに移動することができます。If you'd like to continue to edit the content and properties of the package before saving the MSIX package, you can select Package editor and be taken to package editor
  • [Create](作成) をクリックして、MSIX パッケージを作成します。Click Create to create the MSIX package.

パッケージが作成された後、ツールにより、名前、発行元、ログの保存場所、新しく作成したパッケージの保存場所を表示するポップアップ ウィンドウが表示されます。After the package is created, the tool will display a pop-up window that displays the name, publisher, the save location of logs, and the save location of the newly created package. このポップアップ ウィンドウを閉じると、ウェルカム ページにリダイレクトされます。You can close this pop-up window to be redirected to the welcome page. また、パッケージ エディターを選択して、パッケージの内容やプロパティを確認および変更することもできます。You can also select Package editor to see and modify the package content and properties.